Содержание
- 1 Что такое диалектизмы и примеры слов
- 2 Примеры диалектизмов из разных регионов России
- 3 Классификация диалектизмов с примерами слов
- 4 Примеры диалектизмов в литературе
- 5 Какие бывают виды диалектизмов в русском языке?
- 6 Примеры диалектизмов из литературы
- 7 Что такое диалектизмы
- 8 Примеры диалектных слов и их значение
- 9 Диалектные слова в художественной литературе. Примеры
- 10 Видеоурок: «Примеры диалектизмов»
- 11 Немного истории
- 12 Основные классификации
- 13 Профессиональные диалекты
- 14 Некоторые примеры
- 15 Современное положение
- 16 Еще тесты
- 17 Читайте также
Здравствуйте, уважаемые читатели блога KtoNaNovenkogo.ru. Есть слова в русском языке, которые употребляются не повсеместно, а, например, только в отдельной области, городе или даже местности.
Постороннему человеку порой бывает даже трудно понять о чем идет речь, хотя обозначают они всем понятные предметы (например, КОЧЕТ — это петух, а ШИБКО — это синоним «сильно»).
Слова эти называют диалектизмами, то есть они являются, по сути, маркерами местного диалекта русского языка. В этой статье вы найдете массу примеров таких слов, определение термина и примеры из литературных произведений, где диалектизмы используются.
Что такое диалектизмы и примеры слов
Диалектизмы – это слова или обороты речи, которые свойственны жителям определенного региона. Они повсеместно применяются в конкретной области, при этом их более распространенные синонимы, наоборот, не в ходу.
Как и многие термины в русском языке, слово «диалектизм» пришло к нам из Древней Греции. И в переводе оно означает буквально «говор», «разговор», «наречие».
Примеры слов-диалектизмов:
А вот пример из жизни. Прежде чем продолжить рассказ, что такое диалектизмы в русском языке, хочется вспомнить историю из личной жизни. Еще на заре своих отношений с женой, у нас произошел забавный случай. Она попросила меня заехать в магазин за продуктами и даже прислала на телефон список, что нужно купить. Один из пунктов меня поставил в тупик, а именно название «БУРЯК».
Я долго думал, что это опечатка, но так и не догадался, о чем речь. А когда перезвонил, выяснилось, что это обычная СВЕКЛА. Но на ее малой родине, а выросла она в Липецкой области, слово «свекла» не говорят, а говорят именно «бурак». Я же за свои 30 лет жизни в Москве такого ни разу не слышал.
Но на этом конфузы не закончились. В списке еще значилась БУЛКА. Тут я перезванивать не стал, купил несколько булочек – маленьких, да еще и с разной начинкой. И только дома выяснилось, что под этим словом она подразумевала БАТОН белого хлеба. Интересно, что самим словом ХЛЕБ она и ее родные всегда называли только черный хлеб.
Чуть позже я узнал, что никакой ошибки здесь нет, а подобные слова в русском языке называется диалектизмами.
Примеры диалектизмов из разных регионов России
Итак, почти в каждом регионе России есть свои характерные слова, которые употребляют только там. Один из ярких примеров – разница между Москвой и Санкт-Петербургом. Расстояние между городами всего каких-то 700 километров, а как будто на разных языках разговаривают.
Так, в Северной столице тоже говорят БУЛКА вместо БАТОН, ШАВЕРМА вместо ХАУРМА, ПЫШКА вместо ПОНЧИК, КУРА вместо КУРИЦА. Там же называют подъезд ПАРАДНОЙ, бордюр ПОРЕБНИКОМ, половник ПОВАРЕШКОЙ, а известную одежду балахон КЕНГУРУХОЙ.
И такие языковые особенности есть практически в каждом регионе нашей страны.
Алтайский край:
- Выдерга – вредная женщина;
- Шанежки – булочки;
- Виктория – клубника;
- Мультифора – канцелярский файл;
- Растележиться – делать что-то очень медленно.
Башкирия:
- Айда – пошли, давай;
- Сабантуй – толпа, сборище.
Брянская область:
- Сморщ – борщ;
- Скрыготник – поезд;
- Гайно – беспорядок;
- Кимарить – спать.
Приморский край:
- Набка – набережная;
- Втарить – купить;
- Фонарно – очень просто;
- Жму краба – жму руку.
Волгоградская область:
- Кущари – кусты;
- Куля – пучок волос;
- Растыка – неуклюжий человек.
Псковская область;
- Журавина – клюква;
- Диянки – варежки.
Иркутская область;
- Вилок – кочан капусты;
- Страмина – плохой человек;
- Бурагозить – шумно скандалить.
И это далеко не весь список. По многочисленным диалектизмам жители любого региона России сразу распознают приезжих.
Но употребляются подобные слова, как правило, только в разговорной речи. В школах, институтах и в рабочей документации используется общепринятый русский язык. Иначе возникла бы жуткая неразбериха.
Классификация диалектизмов с примерами слов
Все диалектизмы в русском языке принято делить на несколько категорий, в зависимости от того, какие характерные черты они имеют.
- Лексические диалектизмы. Это самая большая группа – слова, связанные как раз с географией и распространенные в конкретных регионах. Например, БУРЯК (свекла) и ЦИБУЛЯ (лук) характерны для южных областей, а КУШАК (пояс) и ГОЛИЦЫ (рукавицы) — для северных. Отличительная черта лексических диалектизмов – наличие общеупотребительных синонимов.
- Этнографические диалектизмы. Слова, которые употребляются только в конкретной области и не имеющие аналогов в других регионах. Чаще всего речь о названиях блюд, одежды или предметов быта. Например, ШАНЕЖКИ (вид пирожков), ДРАНКИ (картофельные оладьи), МАНАРКА (разновидность верхней одежды).
- Фонетические диалектизмы. Слова, в которых происходит замена одной буквы или звука. Например, на юге часто можно услышать ПАШПОРТ вместо паспорт, а на севере говорят ЦАЙ вместо чай.
- Морфологические диалектизмы. Слова, которые нарушают правила русского языка, но при этом в ходу у определенной группы населения. Например, «у МЕНЕ, у ТЕБЕ» или «сестра ПРИШЛИ».
- Словообразовательные диалектизмы. Еще один вариант «неправильных» слов, когда люди в разговорной речи меняют приставки к ним или суффиксы. Например, ЕВОННЫЙ (его), ОТКУЛЬ (откуда), ПОКЕДА (пока).
Главное, не путать диалектизмы с так называемыми профессионализмами. Последними называют слова, которые характерны не для каких-то регионов, а для группы людей.
Так, автомобилисты часто называют руль машины БАРАНКОЙ, у журналистов есть понятие РЫБА (черновик будущего текста), а летчики при жесткой посадке говорят ДАТЬ КОЗЛА.
Примеры диалектизмов в литературе
Массу диалектизмов можно встретить на страницах книг, особенно в произведениях русских классиков. С их помощью писатели более точно передавали атмосферу места, где происходит действие того или иного романа, делая его более самобытным, а образы литературных героев более яркими.
Например, Михаил Шолохов в своем романе «Тихий Дон» с помощью диалектизмов более точно описывает жизнь донского казачества. Так, вместо привычного слова «изба» он употребляет местное «КУРЕНЬ», «ЛЕВАДАМИ» называет приусадебную рощицу, а «БАЗОМ» — место во дворе дома, где содержится скот. А вместо глагола «говорить» на страницах романа только ростовское «ГУТОРИТЬ».
Редко видели его с тех пор на хуторе. Жил Прокофий Мелихов в своем КУРЕНЕ на отшибе бирюком. И ГУТОРИЛИ про него чудное на хуторе.
К вечеру собралась гроза. Стала бурая туча над хутором. За ЛЕВАДАМИ палила небо сухая молния, редкими раскатами давил землю гром.
Аксинья отстряпалась рано, загребла жар, закутала трубу и, перемыв посуду, выглянула в оконце, глядевшее на БАЗ.
А вот действие рассказа Александра Солженицина «Матрёнин двор» происходит во Владимирской области. И в нем также можно найти примеры местных диалектизмов. Так, полы в доме там называют «МОСТЫ», подвал «ПОДКЛЕТЬЮ», а входную комнату в избе — «ГОРНИЦЕЙ».
За входной дверью поднимались ступеньки на просторные МОСТЫ, высоко осененные крышей. Налево еще ступеньки вели вверх в ГОРНИЦУ — отдельный сруб без печи, и ступеньки вниз, в ПОДКЛЕТЬ.
И наконец, Николай Васильевич Гоголь в своих «Вечерах на хуторе близ Диканьки» все повествование ведет на особом русском языке – с теми словами, которые использовались много веков назад на Украине (а некоторые и сейчас в ходу).
И так много всякой дряни на свете, а ты еще и ЖИНОК (жен) наплодил!
Перед казаками показался ШИНОК (кабак), повалившийся на одну сторону, словно баба на пути с весёлых крестин.
Поляку дали под нос дулю, да и заварили свадьбу: напекли шишек, нашили РУШНИКОВ (полотенце) и ХУСТОК (платок).
Конечно, наличие диалектизмов в литературе создает немало трудностей, прежде всего, для читателей. Ведь иногда трудно вообще догадаться, о чем идет речь. Именно поэтому в подобных книгах делают сноски «примечание», чтобы расшифровать то или иное значение.
Удачи вам! До скорых встреч на страницах блога KtoNaNovenkogo.ru
Комментарии и отзывы (1)
«>
Кажется, что это слова из другого какого-то славянского языка, ан нет, тоже русский). А вот пример: пышка и пончик, совсем не к селу, не к городу — это абсолютные разные выпечные изделия.
Диалектизм — это слова и их языковые свойства, которое есть только у определённого диалекта.
А диалект — это говор (способ произносить слова, разговаривать) или местная, локальная речь, которая присуща какой-то территории.
Диалектизмы — это не только слова, которые используются на определённой территории. Это ещё и манера произносить звуки, по-особенному склонять или спрягать слова и использовать словосочетания, которые другим народам могут показаться непонятными.
Они отличаются от литературного языка и либо непривычны многим, либо даже незнакомы.
Например:
- делюга — так в Нижегородской области называют делового, трудолюбивого человека;
- взадь — в Архангельской и Свердловской областях используют это слово, когда хотят сказать «назад, обратно»;
- угры — это веснушки на лице (используют в низовье реки Печоры);
- алачики — так в Сибири называют домашние красивые замшевые сапоги, украшенные шёлком.
Диалектные слова зависят не только от местности, но и от времени. Бывает, что эти слова и выражения использовали в прошлом, а сейчас так никто не говорит.
Например, в 30-х годах 19 века в Воронежской области можно было услышать такую фразу: «Я выпил чаю с угрызением». Это означало с сахаром или сухарём.
Когда речь идет о диалектах и диалектных словах, то их изучением занимается диалектология.
Стилистика же изучает диалектизмы как лексические средства выразительности. Они используются в литературе, чтобы придать персонажу неповторимый присущий только ему образ.
Какие бывают виды диалектизмов в русском языке?
- грамматические;
- семантические;
- словообразовательные;
- лексикофонетические;
- собственно лексические;
- фразеологические.
Грамматические диалектизмы
Это такие диалектные слова, которые появились в результате изменения грамматической формы слова. То есть в разных диалектах (на разных территориях) слова по-разному склоняются или спрягаются, используются в разных родах (где-то это слово женского рода, а где-то мужского) и т. д.
- глазы (вместо глаза);
- лесы (вместо леса);
- прямше (вместо прямее);
- ради вас видеть (вместо рады);
- он идёть (вместо идёт);
- приехал с Москвы (вместо из Москвы);
- заспатый (вместо заспанный);
- подарок от сестре (вместо сестры);
- у мене (у меня).
Семантические диалектизмы
Слова, у которых появляется иное значение, нежели в литературном языке.
- губы (значит грибы);
- худой (значит плохой);
- темно (это очень);
- залиться (это утонуть);
- пахать (значит подметать).
Словообразовательные диалектизмы
Образуется новая форма слова (как правило, меняется суффикс). Вроде по звучанию похоже на литературный язык, но в то же время слово изменённое.
- черница (черника);
- сбочь (сбоку);
- дожжок (дождик);
- взгреметься (начать сильно греметь);
- бечь (бежать);
- сбочь (сбоку);
- арестанец (арестант).
Этнографические диалектизмы
Слова, обозначающие какой-то предмет, явление. Но эти предметы и явления существуют только у определённого народа, в какой-то одной местности. У таких диалектных слов нет синонимов в литературном языке.
- туес — сосуд из бересты;
- дверник — человек, который открывает дверь на свадьбе;
- новина — небелёный холст.
Собственно лексические диалектизмы
Слова с абсолютно новыми корнями. Предмет называется так только в определённой местности. Но у этих диалектизмов всегда есть синонимы в литературном языке.
- гугордать (горевать);
- демрюк (тёмный, неразговорчивый человек);
- тышкать (будить; ударять; упрекать);
- убиратка (промокательная бумага);
- кочет (петух);
- векша (белка);
- бурак (свекла).
Лексикофонетические диалектизмы
Слово по-другому произносится. Как правило, меняется произношение одной буквы.
- слухать (слушать);
- павук (паук);
- пинжак (пиджак);
- анбар (амбар);
- вышня (вишня).
Фонетические диалектизмы
Дело только в произношении слова. Слова меняются из-за различного говора, а про людей говорят, что они акают, цокают, якают.
- карова (так произносится, но пишется корова);
- сястра (пишется сестра);
- быстряе (быстрее);
- доцка (пишется дочка);
- завтре (завтра);
- булошная (булочная).
Фразеологические диалектизмы
Местные устоявшиеся словосочетания. За пределами этой местности они если и известны, то не используются.
- нести и с Дона и с моря (нести чушь);
- армяк скроить (отказать в сватовстве);
- взять в тям (понять, сообразить);
- кислое молоко продавать (медленно, тихо идти, ехать).
Примеры диалектизмов из литературы
— «Здорово парнище!» — «Ступай себе мимо!» — «Уж больно ты грозен, как я погляжу! Откуда дровишки?» — «Из лесу, вестимо; Отец, слышишь, рубит, а я отвожу». Николай Некрасов «Однажды, в студеную зимнюю пору…» из сборника «Крестьянские дети»
Диалектизмы: парнище — молодой человек, парень; вестимо — очевидно.
«Игольничек и ножинки, как милы! Жемчужинки, растёртые в белилы!». Александр Грибоедов «Горе от ума»
Диалектизм: в белилы; литературная норма — в белила.
«Старик затужил, заплакал, однако делать нечего, бабы не переспоришь». Русская народная сказка «Морозко»
Диалектизмы: затужил — стал печальным, загоревал; бабы, литературная норма — бабу.
«Да он славно бьется! — говорил Бульба, остановившись, — ей-Богу, хорошо! — продолжал он, немного оправляясь, — так, хоть бы даже и не пробовать. Добрый будет казак! Ну, здорово, сынку! Почеломкаемся!». Николай Гоголь «Тарас Бульба»
Диалектизм: почеломкаемся — поцелуемся.
«Мишка Кошевой вчерась целый вечер со мной просидел на дубах возлягамазинов«. Михаил Шолохов «Тихий Дон»
Диалектизмы: вчерась — вчера; возля гамазинов —возле магазина, хлебного амбара.
Диалектизмы — это самобытные слова и обороты речи, присущие жителям определенной местности.
Узнаем, что такое диалектные слова в русском языке. Выясним, для чего диалектизмы используют писатели в своих произведениях. Приведем примеры диалектных слов.
Что такое диалектизмы
Диалектные слова составляют пласт лексики, связанный с определенной территорией их употребления. Диалектизмы свойственны жителям отдельного региона, носителям местного говора. Они распространены в определенном районе, области или отдельном селе. К примеру, в Вологодской области пчелу называют словом «медуница», а вскрытие реки ото льда — это «ледоплав». Кто такая «сестриница» (двоюродная сестра), знают только в Сибири. А вятичи употребляют в своей речи слово«засулиться», что значит «обещать».
Можно с уверенностью сказать, что диалектные слова, или диалектизмы, — это местные слова, которых не знает и не употребляет в своей речи большинство носителей русского языка.
Примеры диалектных слов и их значение
- векша — белка;
- лонись — в прошлом году;
- гай — лес;
- баять — рассказывать;
- зубарь — спорщик;
- голицы — рукавицы;
- балка — овраг;
- кочет — петух;
- музга — болото;
- гуторить — говорить;
- понёва — женская юбка в полоску с бахромой;
- бучило — глубокая яма с весенней талой водой.
Как видим, одни и те же предметы, признаки или действия имеют разные названия в местных говорах (диалектах) и литературном языке.
Диалектные слова являются словами ограниченной сферы употребления на фоне общеупотребительной лексики.
Диалектизмы — слова или обороты речи, свойственные местным говорам, встречающиеся в составе языка художественной литературы.
Действительно, если бы писатели не вводили в речь своих героев местные слова, бытующие на той территории, где они живут, любят, страдают и созидают, где разворачивается действие романа или повести, мы, наверное, и не знали бы этих слов.
В языке художественной литературы диалектизмы обычно используют с особыми стилистическими целями: автор стремится дать более выразительную речевую характеристику героя, вызвать более яркие представления о месте, где развивается действие.
Диалектные слова в художественной литературе. Примеры
Диалектные слова призваны сделать речь героев литературных произведений яркой, образной и, самое главное, самобытной.
Читаем у И.С. Тургенева в рассказе «Бежин луг»:
Умелым использованием диалектизмов отличается яркий и самобытный язык произведений М. А. Шолохова. Рисуя в романах «Тихий Дон» и «Поднятая целина» жизнь донского казачества, автор вместо слов «изба» или «хата» употребляет диалектное «курень». Место во дворе, огороженное для содержания скота, писатель называет «базом», приусадебную рощицу — «левадой».
С той поры редко видели его [Прокофия Мелехова] в хуторе, не бывал он и на майдане. Жил в своём курене на отшибе у Дона, бирюком. Гуторили про него по хутору чудное («Тихий дон»).
Лежит Кондрат, как сетную дель, перебирает в памяти прошлое… («Поднятая целина»).
За входной дверью ступеньки поднимались на просторные мосты, высоко осененные крышей. Налево еще ступеньки вели вверх в горницу — отдельный сруб без печи, и ступеньки вниз, в подклеть. А направо шла сама изба, с чердаком и подпольем…
-Теперича я зуб наложила, Игнатьич, знаю, где брать, — говорила она о торфе.
-Ну и местечко, любота одна! Тут как зима закрутит, да дуель в окна, так не столько топишь, сколько выдувает. Летось мы торфу натаскали сколища! (А. Солженицын).
Некоторые диалектизмы становятся общеупотребительными и постепенно входят в литературный язык, обогащая его. Примерами могут служить слова «земляника», «вспашка», «щупальце», «неуклюжий», вошедшие в литературный язык из местных говоров.
Видеоурок: «Примеры диалектизмов»
Скачать статью: Оцените статью:Содержание:
Немного истории
Интерес к изучению диалектов впервые проявил Ломоносов в XVII веке. Он выделял три вида русского языка — московский, малороссийский и поморский. Но его идеи остались без внимания и к этой теме вернулись только в XIX веке. Именно тогда произошли первые попытки формирования русской диалектологии.
Большую популярность получила концепция В. И. Даля, который предложил выделить несколько наречий — северное, восточное окающее, западное, южное акающее. Отдельной группой были представлены смешанные диалекты — новороссийский, донской, сибирский.
В 1915 году была опубликована первая диалектологическая карта России. На ней можно было наглядно увидеть распространение разных наречий. После революции 1927 года работа продолжилась, а максимальное количество материала удалось собрать в послевоенное время. Двадцать лет специалисты изучали 5 тысяч населенных пунктов и это позволило им позже издать специальный словарь.
Происхождение некоторых диалектов сложно установить, так как разные группы активно смешивались. На этом фоне нередко возникали полудиалекты, которые могли объединить несколько территориальных групп.
Важно понимать разницу между акцентом и диалектом и не путать эти два термина. Акцент — это фонетические особенности языка, характерные для всех носителей. Простой пример: если человек начинает учить английский язык, то он может неосознанно переносить произношение звука [С] на звук [S] и это будет выдавать в нем иностранца.
Иногда люди ошибочно считают, что диалект свойственен только деревенским жителям. На самом деле он встречается и у людей, которые живут в больших городах. Общенародная лексика понятна всем носителям одного языка, например, слово «земля», а вот понятие «баска» (хороший) может быть известно только жителю северных регионов.
Основные классификации
Яркий пример территориальных диалектов — это разные названия одних и тех же предметов между Москвой и Санкт-Петербургом. Так, в Северной столице подъезд называют парадной, бордюр — поребриком, а курицу — курой.
В русском языке выделяют несколько типов диалектизмов:
- Лексический — самая большая группа. Она связана с распространением в определенном регионе. Например, в южных областях говорят буряк вместо свеклы, а на севере рукавицы называют голицами. Отличительная особенность — это наличие общеупотребительной лексики.
- Этнографические — характерны для определенных областей и не имеют аналогов. Часто это касается национальных блюд — шанежки, дранки, а также костюмов.
- Фонетические — в слове меняется один или несколько звуков. На юге страны вместо паспорта можно услышать пашпорт, а на севере — цай вместо чай.
- Морфологические — словосочетания, которые нарушают правила русского языка, но они могут использоваться определенными группами населения. Например, «у мене», «у тебе» и другие. Увидеть особенности этой группы можно с помощью схемы предложения. В некоторых диалектах глагол быть сочетается с инфинитивом значимого глагола: «быть дождю идти».
- Словообразовательные — в словах меняется приставка или суффикс. Вместо слова «его», произносится «евонный», а откуда превращается в «отколь».
Выделяют два вида диалектов — территориальный и социальный. Первый характерен для людей, которые живут в определенной местности. Второй присущ лицам определенной группы — возрастной, сословной и т. д. Внутри этого вида выделяют арго, жаргон и сленг — это искусственно созданные варианты национального языка, которые выполняют индикативную и коммуникативную функции.
Арго — особый язык, который отличается своеобразной лексикой и широко используется в криминальных кругах. Он непонятен для окружающих людей и поэтому можно не бояться за сохранность информации.
Жаргон — это разновидность языка, которая присуща определенной социальной группе. Например, профессиональной. Сленг не имеет ограничений по носителям и некоторые исследователи склонны считать его промежуточным звеном между просторечием и жаргоном.
Важно помнить, что диалекты никогда не используются в литературном языке. Вся печатная продукция, речь ведущих на телевидении и в других официальных местах подчиняются общим правилам русского языка.
Профессиональные диалекты
Некоторые слова вошли в общее использование. Так, стеклоочиститель в машине стали называть дворником. Иногда на жаргонизм накладываются территориальные особенности. В юго-западной части России станок называют кросной. Распространенность определенных групп говоров зависит от профессиональной сферы деятельности. Например, в местности с высоким уровнем рыболовной ловли будет распространена соответствующая лексика.
Профессиональные жаргонизмы возникают среди людей, которые трудятся в одной сфере. Поэтому постороннему может быть сложно их понимать. Опытный специалист по специфичным словам может определить род деятельности человека.
Внутри профессиональной группы тоже могут наблюдаться различия. Например, люди, которые занимаются выездкой, называют уздечкой часть упряжи для лошади, которая имеет трензель. Оголовье тоже надевается на голову животного, но оно содержит мундштук. Среди наездников трензель принято называть удилами. Также среди людей, которые занимаются конным спортом, разновидности трензелей, мундштуков, пелямов принято называть общим словом «железо».
В художественной литературе профессиональные жаргонизмы используются для передачи атмосферы деятельности, воссоздания особенности работы и быта определенной среды.
Некоторые примеры
В произведения русских классиков можно встретить множество диалектизмов. С помощью такого приема писатели воссоздавали территориальные особенности, делая текст самобытным, а персонажей яркими. Например, Михаил Шолохов в романе «Тихий Дон» показывал, как жили донские казаки в определенный период времени.
Примеры диалектизмов и значения слов:
- Курень — изба.
- Левада — приусадебная рощица.
- Баз — участок двора, где содержится скот.
- Гуторить — говорить.
В рассказе Солженицына «Матренин двор» действия происходят во Владимирской области. Поэтому в тексте можно найти территориальный диалект:
- Мосты — пол.
- Подклеть — подвал.
- Горница — входная комната в избе.
Особое внимание стоит уделить работам Гоголя. В них он использует диалект, который распространен на Украине. Некоторые старинные слова перестали употребляться, а другие до сих пор сохраняются.
Некоторые примеры:
- Жинка — жена.
- Шинок — кабак.
- Рушник — полотенце.
- Хрусток — платок.
Воспринимать диалекты в художественной литературе сложно, так как некоторые слова являются устаревшими. В толковом словаре В. И. Даля собрана не только литературная лексика, но и диалектная. Поэтому читатель может самостоятельно узнать значение некоторых слов.
На уроках в школе дети могут изучать разные произведения классиков. В учебниках по литературе обычно есть небольшие словари, где указаны значения диалектных слов — это важно для правильного понимания текстов.
На уроках русского языка учитель может давать специальные задания, где из предложения нужно выписать диалектные слова и составить из них список.
Современное положение
Развитие русского языка активно продолжается. Поэтому возникают новые местные слова, которые характерны для определенной области. Например, в Челябинске обычную швабру называют лентяйкой, а дачу — садом.
Благодаря распространению образования, работе СМИ и миграции в чистом виде, диалекты сложно встретить. Народный язык тоже начинает терять уникальные черты. Многие фольклорные записи легли в основу творчества группы «Иван-Купала».
Не всегда понятно, что значит диалектное слово, поэтому лингвисты ведут активную научную работу по сбору материала, его систематизации. Все это позволяет сохранить информацию. Многие современные писатели используют диалекты в своих работах. Поэтому они нуждаются в специальных словарях.
Еще тесты
Читайте также
Фонетический разбор слова [листья]Цифры прописью — правила написания в русском языкеМестоимения в русском языкеМорфологический разбор имени существительного — правило, схема и примеры
Андели — ангел Арти‘ль — еда (Много — ли артили — то с собой взяла?)Ба’ско — красивоБаять — говорить Бо’вшень — лежебокаБожница — полка для икон Ботало — большой колокольчик, который навешивали на коров — вожаков при пастьбе в лесу.Брилы — губы у человека Бува’т — может бытьБук — деревянная бочка Ве́дро — солнечный летний день (день без дождя)Верея‘ — столб во двореВерховишшо — вершенье зародаВе’хоть — половая тряпкаВзбалбошной — неуправляемый, дурной Видной — красивый Водонос — ушат с двумя ушками (в ушат входило четыре ведра воды), на ушат накладывалась палка (шест) с крючками, крючки закладывались в ушки ушата, два человека брали палку за оставшиеся концы по краям ушек с обеих сторон и несли воду в ушате.Вокура’т — как разВострошарая, зыристая — все видит Вылупился — уставился Выходной — красивыйВышарить — выгнатьГа’ркать — зватьГле’нется — нравитсяГли’ко — посмотриГнобить — обижать Голи’к — веник без листьевГоловастой — умный Губы — грибы Гунуть не смела — сказать слово против Да’вече — недавноДековаться — издеваться, глумиться Долонь — вычищенное гладкое место для обмолота хлеба ( землю поливали водой вода замерзала и образовывалось гладкое место, при обмолоте зерно было чистое).Дородная — статная, крепкая Доро’нно — очень хорошоДотошная — надоедливая Дро’ля — любимый молодой человекДругозьба — сходить к кому-то посидеть Другомя — иначе Другорядь — другой разДубина стоеросовая — дурак Ево’нный — его (указывает на принадлежность кому-то мужского пола)Ее’нный— ее (указывает на принадлежность кому-то женского пола)Есвя’ный, едко’й — не разборчивый в едеЗакокове’ло — затвердело, замерзло, засохлоЗалавок — шкафчик у печи Заносистой — гордый Заносчивой, занозистой — ко всем цепляетсяЗаповстить — запутать (все волосьё заповстила)Заспа — крупа (2 вида) Зачуханной, запатранной — грязноватый, запачканный Зряшной — пустяковый Изладить — сделатьИспотачить — изнежить, избаловатьКазацинка — тёплая осенняя верхняя одежда ниже колена, расклешенная ниже пояса.Как в шай пав — сник, опешил. Ка’таньки — валенкиКвашонка — ёмкость для теста Ки‘рьма — поесьма в общей кучеКла‘нья — кладь, корас снопов Клобу‘к — верхний сноп, закрывающий суслон Ко‘ндырь — стоячий воротник на рубахеКорас — скирда Кочепа’тка — конечность (рука, нога)Косник — коса Кумекать — думать, соображать Ку’ть — кухняЛабу’ты, чу’шни — какая-нибудь обувьЛапти — обувь, сплетенная из бересты, которую носили с онучами (портянками) Левинница — широкая доска с голбца на полати Лихо — тошно, больно Лони’сь, лони — прошлым летомЛопоть — одеждаЛю‘бой — любимый Мягки сутолошные — из муки разных сортовМя‘кошник — отрезок тканого полотна, на которое клали мягкиМасля’к — 1)гриб масленок; 2)дырка на каком-то предмете одеждыМата’ситься — притворятьсяМеся’кать — стучать, битьМутовка — круглая палочка с рожками для взбивания масла Набаси’ться — нарядитьсяНаблюдник — самодельное сооружение, состоящее из нескольких полочек для размещения блюдНабольшой — главныйНаджабил — надорвал, надсадил Надыбал — нашел, приобрел Назе’м — навозНаопосля — потом На’покась — на вредНапрок — на будущий год Настюва’ть — наругатьНацёвки — маленькое корытце для обкатки теста Наянка — бойкая Некорысна — мала Некошной — нехороший Нестамразой — некрасивый Нетовкомя‘нной — бестолковыйНефарто’вый — не очень хорошийНехрись — некрещеный Нужник — туалетОба’бок — подберезовикОбиходить, гоить — вычистить, вымыть, навести порядок Обламонной — разборчивый в едеОболокаться — одеваться Оборотистой — бойкий Обрезной — статныйОбумись — одумайсяОбусторожилась — насторожилась Одёнки — остатки сена от зарода Оклемался, очухался — вышел из какого-то состояния, избавился от какой-то болезни Оммёт — стог соломы.Оновды — вчера Ону’чи — портянкиОпупок — бугорок Остолоп — дуракОта’ва — свежая трава, выросшая на месте скошеннойОтеле’пок — полный ребенокОтмете’лить — побить кого-тоОчастаусился — заупрямился, уперся Ошабаш — перестань Парнечо’к — мальчикПепельник — кусок тканого полотна, которым закрывали бук Пове’ть — сеновалПого’ст — кладбищеПодволо’ка — чердакПоднаторел — опыта набрался Подсоби’ть — помочьПоесьма — горсть льнаПокасти’ться — поступать наперекор, делать что-то на вредПолати — настил из досок, поднятый ближе к потолку, который был раньше спальным местом для большой семьи Полица — полка во всю стену Поме’шкать — подождать немногоПоноровной — услужливый Попервосте — сначала Попроведать — навестить Поре’денный — полезныйПоско’тина — огороженное пастбище для скотаПостинник, рукотерник — полотенцеПосулить — пообещать Притаранить — принести на себе что-либо тяжелое Пужало — пугало Пу’чкаться — долго возитьсяПышкать — тяжело дышать Разбоде’ть — располнетьРазболока’ться — раздеватьсяРа’льники — длинные, острые ногтиРасползлась вся — располнела Расшепе’рить — растопыритьРахманной — хороший, покладистый Ребинистой — веснусчатый Робить — работать Рукомо’йник — умывальникСапушка, запушка, солуха — небольшое наружное отверстие у печиСгоношить — сделатьСе’йгод — в этом годуСи‘льница — деревянное корыто для просева муки.Ску’рвиться — испортиться (про смену погоды)Скутать — сообразить Соце‘льниця — широконькая доска, на ней загибали сочни, клали мягки.Спеледить — столкнутьСподница — нижняя юбка.Стаманогой, шаварногой — неловкий человек Ступни — обувь, сплетенная из бересты, которую носили на босу ногу Суме’т — сугробСумной — задумчивый Супроти’в — против волиСутки — передний угол в комнате (под образами) Тепе’рече — сейчас, в настоящее времяТодильно — хорошо Торнуться — стукнутьсяТурусить — говорить Тут деся травинка — мало, редко Тутока — здесь Тю’ря — 1)похлебка, суп; 2)пюреТягать — тащить, нести, волочь что-либо Тятя — отец Угомони’ться — успокоитьсяУжахлая — вода комнатной температуры У’повод — длительное времяУразина — толстая палка Уторок — спокой Ухайда’калась — уработаласьУ‘шлой — догадливый, смышленный У’шлый — хитрыйХайло драть — орать, кричатьХаять — ругатьХли‘бниця — круглое лукошко из луба для хлебаХрушкой — крупныйХу’лить — ругать, говорить о чем-то(ком-то) плохоЧваной — заносчивыйЧу’ешь — слышишьЧулан — рубленная избушка на повети Цепець — цепь на молотиле.Цигловатый — тоненький, худой Шабу’р — верхняя одежда (пальто)Шастать — бродить без дела, слоняться Шваркать — ходить волоча ноги Шепе’риться — делать что-то очень медленноШесто’к — устье печиШиня, шеперя, шишляло — медлительный человек Ши’бко — сильноШошеня-росшошеня — неприбранный волосы, лохматый Шти‘ — щиЭ’во — вот (указание на местоположение чего-либо)Э’дак — такЭ’стуль — какое-то количествоЭ’тта — здесьИспользуемые источники:
- https://ktonanovenkogo.ru/voprosy-i-otvety/dialektizmy-chto-ehto-takoe-primery.html
- https://www.uznaychtotakoe.ru/dialektizm/
- https://russkiiyazyk.ru/leksika/dialektnyie-slova-primeryi.html
- https://nauka.club/russkiy-yazyk/dialektnyе-slovа.html
- http://varzha.blogspot.com/p/blog-page.html