«Лесной царь» — анализ баллады Василия Андреевича Жуковского

Перевод стихотворения Гёте

Анализ баллады «Лесной царь» Жуковского / Гёте

Стихотворение В.А. Жуковского «Лесной царь» – это авторский перевод баллады И.В. Гёте, написанный в 1818 году. В основе сюжета любой баллады лежит древняя легенда или предание, поэтому эта стихотворная форма почти всегда наполнена мифическим, потусторонним флером. В произведении ярко выражен мрачный колорит сказаний немецкого народа.

Сюжетная линия

Жуковский отмечал, что переводчик стихотворения всегда конкурирует с его автором и волен отклоняться от изначально заложенной фабулы или каких-либо деталей повествования. На примере «Лесного царя» прослеживается эта свобода переводчика, как самостоятельного повествователя.

Баллада Жуковского на всем ее протяжении держит читателя в напряжении и поражает резкой, трагичной, неожиданной развязкой, что достигается, в том числе, за счет изобразительных средств, применяемых автором. В ней повествуется о старике-путнике и маленьком ребенке на его руках, которые по каким-то причинам вынуждены проезжать «под хладною мглой» через лес. Ребенок озяб и, прижимаясь к отцу, говорит ему о том, что его преследует Лесной царь и с каждым четверостишием тревога нарастает, а старику все сложнее успокаивать малыша. Он все сильнее погоняет лошадей, спеша вырваться из окутавшей их тьмы: «ездок оробелый не скачет, летит; младенец тоскует, младенец кричит».

Мистический ужас овладевает читателем: автор не уточняет, что именно происходит с ребенком и остается только догадываться: то ли малыш болен и страшные видения ему мерещатся в бреду, то ли злой дух леса – Лесной царь – действительно пришел за его душой, чтобы завладеть ей навсегда: «Дитя, я пленился твоей красотой: Неволей иль волей, а будешь ты мой».

Анализ содержания

М.И. Цветаева, известная своей любовью к немецкой поэзии и прекрасно в ней разбирающаяся, анализируя это произведение и сравнивая его с исходником, склоняется к тому, что у Гете за душой ребенка действительно пришли темные силы и забрали ее, так как в начале баллады не было речи о болезненном состоянии малыша. У Жуковского же малютка изначально предстает озябшим, а старик пытается его согреть, но чем дальше, тем видения малыша становятся мрачнее.

Баллада обрывается резко и неожиданно – так, как и положено этому жанру, оставляя читателя один на один с непостижимой и горькой концовкой: «Ездок подгоняет, ездок доскакал… В руках его мертвый младенец лежал».

Художественно-выразительные средства и стихотворный размер

Автор явственно сочувствует герою и его спутнику, понимая всю безвыходность и обреченность их положения. Беспомощность старика и ребенка на его руках усугубляется таинственностью происходящего и невозможностью бороться против мистически настигаемых их событий и при этом становится уже не столь важным, что же является их причиной: болезнь или злые силы, потому что и в том, и в другом случае обстоятельства оказываются сильнее беззащитных людей. Особый трагизм заключен и в том, что отец ребенка предстает уже стариком: это еще более усугубляет его беспомощность перед обстоятельствами.

«Лесной царь» — классический пример баллады. Стихотворение написано амфибрахием — трехдольной стопой с ударением на втором слоге. Повествование ведется через разговор взрослого и ребенка. Эмоциональная составляющая передается автором с помощью эпитетов «родимый», «дитя», «мой младенец», «душно», «тяжко», «ездок оробелый», «ветлы седые».

Баллада написана в эпоху романтизма и является ярким образцом этого направления. Темы смерти, борьбы и болезни пронизывают все произведение. Оба героя: и ребенок, и взрослый, каждый по-своему пропускают их через себя вместе с автором. Одной из популярных идей романтизма является злой рок, нависший над судьбами героев. Однако, не смотря ни на что, в конце произведения, старик выглядит не проигравшим, а победителем: ведь он боролся в этой битве с судьбой до конца. Произведение учит никогда не сдаваться и идти вперед, не оглядываясь на жизненные невзгоды.

Франц Шуберт «Лесной царь»

206.jpg

Камерно-вокальная музыка – вид искусства, большой вклад в развитие которого внёс Франц Шуберт. Именно этот выдающийся австрийский композитор-романтик заново открыл вокальную балладу, выразительно отображающую различные человеческие чувства и совмещающую повествование с живописным изображением различных фантазийных вымыслов. Ярким примером тому может служить его произведение «Лесной царь», в котором невероятное количество напряжения и драмы исполнители демонстрируют слушателям всего за четыре минуты.

Историю создания «Лесного царя» Шуберта, содержание произведения и множество интересных фактов читайте на нашей странице.

История создания

В 1815 Франц Шуберт, вернувшись в родительский дом после окончания семинарии, заступил на должность помощника учителя в школе, где преподавал его отец. Мечтая заниматься только композиторским творчеством, Франц каждую свободную минуту посвящал сочинению музыкальных произведений. В результате активного увлечения композицией только за 1815 год молодой композитор создал почти 150 песен, 2 симфонии, 4 оперы, 2 мессы, струнный квартет и 2 фортепианные сонаты. Среди всего этого многообразия творений юного Шуберта была баллада «Лесной царь».

455.jpg

Впоследствии друг композитора Йозеф фон Шпаун в своих воспоминаниях писал, что зайдя вечером с приятелем навестить Франца, который в то время ещё жил в доме своего отца, они увидели, как Шуберт, расхаживая по комнате, с воодушевлением читает вслух балладу Иоганна Вольфганга фон Гёте «Лесной царь». Вдохновлённый сочинением своего любимого поэта и драматурга, композитор внезапно сел за стол и в течение непродолжительного времени музыкальным языком на листе нотной бумаги выразил все свои впечатления от прочитанного произведения. Но поскольку в доме не было фортепиано, а всем было интересно, что же в конечном итоге получилось, друзья, долго не раздумывая, в тот же вечер решили пойти в конвикт, чтобы там прослушать новое сочинение Франца. В школе их встретил органист Венцель Ружичка, который выслушав просьбу бывших учеников, незамедлительно сел и сыграл новое произведение своего талантливого воспитанника. Восторгам уважаемого музыканта не было предела.

Шуберт, будучи очень требовательным к себе в творчестве, три раза, внося изменения, пересматривал свою балладу и только через пять лет после создания позволил впервые исполнить её на одном из частных собраний. После этого окончательная версия «Лесного царя» была опубликована лишь в 1821 году и в тот же год в знаменитом венском театре «Кернтнертор» состоялась публичная премьера произведения.

 
 

 

Интересные факты

  • До нынешнего времени сохранилось четыре различных варианта баллады Франца Шуберта «Лесной царь». Особые отличия от всех имеет третья версия: в ней значительно упрощён аккомпанемент, так как нет триолей в партии правой руки.
  • Баллада Шуберта считается одним из самых сложных в исполнении произведений, как для вокалистов, так и аккомпанирующих им музыкантов. Например, чтобы передать весь драматизм этого сочинения пианисту приходится в быстром темпе в напряжении повторять октавы и сложные аккорды.
  • Баллада Гёте «Лесной царь» своим драматическим сюжетом тронула не только Франца Шуберта. Например, немецкий композитор Карл Лёве сочинил свою музыкальную версию «Лесного царя» на стихи гениального поэта. У популярной немецкой рок-группы «Rammstein» есть песня под названием «Dalai Lama», текст которой сочинён по мотивам баллады Гёте. В репертуаре молодой группы из Санкт-Петербурга «Woodscream» тоже есть композиция «Лесной царь» и в ней текст полностью соответствует содержанию баллады.
  • Выдающийся венгерский композитор Ференц Лист, очень любивший творчество Шуберта, на тему баллады «Лесной царь» сделал транскрипцию для фортепиано. Помимо этого австрийский скрипач и композитор Генрих Вильгельм Эрнст тоже выполнил переложение вокальной миниатюры, но только для скрипки соло. Не остался в стороне и французский композитор Гектор Берлиоз, осуществивший оркестровку знаменитой баллады.

Содержание

Баллада великого Гёте «Лесной царь», с сюжетом, заимствованным из датской легенды, не могла не привлечь Франца Шуберта. Помимо волнующего драматического сюжета здесь присутствует фантастический образ, а сказочный вымысел всегда приветствовался романтиками.

В произведении рассказывается о том, как в сумерках холодной порой по лесной дороге на коне скачет всадник с больным маленьким ребёнком. Сыну кажется, что лесной царь зовёт его к себе. Отец успокаивает малыша, объясняя, что всё это ему лишь мерещится. Ребёнок испуганно кричит и отец сильнее подгоняет коня. Однако когда он доскакал, ребёнок был уже мёртв.

В балладе четыре персонажа: рассказчик, отец, сын и лесной царь, и все они озвучиваются одним вокалистом. Это представляет сложность для певца, так как каждое действующее лицо изображается в определённом диапазоне и различными ритмическими рисунками.

Партия рассказчика, пронизанная драматическими интонациями, так как именно ему приходится объявлять о смерти ребёнка, исполняется в баритонном диапазоне. Для ребёнка композитор выбрал высокую теноровую тесситуру. Его партия исполняется с большим напряжением, и каждое её новое проведение исполняется на полтона выше, что увеличивает эмоциональный накал. Образ Лесного царя обрисован завлекающей сладостной мелодией, исполняемой на пианиссимо в среднем теноровом регистре. Партия отца поётся в басовом регистре.

В балладе есть и пятый персонаж – это лошадь. Быстрые триоли, звучащие в аккомпанементе на протяжении всего произведения имитируют удары её копыт.

Текст

 
 

Баллада Франца Шуберта «Лесной царь» — настоящий шедевр камерной вокальной лирики. Это произведение на сегодняшний день признано одним из самых величайших творений из всего того, что когда-либо было создано в этом жанре. Вокалисты с мировыми именами считают за честь иметь это сочинение Шуберта в своём репертуаре, так как именно при его исполнении наглядно видно какими талантами и мастерством обладает певец.

Понравилась страница? Поделитесь с друзьями:

Вернуться назад

Видео: слушать балладу «Лесной царь» Шуберта

Содержание:

История создания

В 1782 году Вольфганг фон Гете вдохновился на написание баллады «Лесной царь» История создания связана с сюжетом старинной датской легенды. Она рассказывает о короле Эльфов и злобном лесном духе. Переводом сказки занимался Иоганн Редер, а на русский язык балладу перевел В. Жуковский в 1818 году. Хотя он отступил от оригинального текста для того, чтобы сделать свой вариант более выразительным и ярким, критики приняли стихотворение благосклонно.

Принципиальные отличия легко заметить в образах персонажей. Гете более остро передал волнения отца, а Лесной царь заманивал мальчика более интересными способами — он сулил ему игры и хороводы со сверстниками, материнскую заботу и ласку. Жуковский же адаптировал балладу к простому русскому народу: сын называют папу родимым, а дух выглядит как леший, а не напоминает черта.

Русский поэт не менял содержание произведения, но оно только опирается на немецкий оригинал. Жуковский в стихотворной форме доказал, что писать на родном языке возможно. Хотя в те годы думали, что русской литературы не существует. Образованная интеллигенция читала «Лесного царя» и другую поэзию в оригинале. А писателю пришлось донести мысль, что русский язык может заслуженно стоять на одной ступени вместе с европейскими — немецким, английским, французским.

Направление и жанр

Баллада появилась еще в устном народном творчестве, а в XIV—XV вв. еках французские писатели начали активно разрабатывать ее в романтической литературе. Произведение «Лесной царь» носит не просто стихотворный, а напевный характер. В нем присутствует главная черта баллады — фантастические образы, мистическая атмосфера.

В. Жуковский был членом литературного общества «Арзамас», среди всего его наследия выделяются именно баллады. Он больше переводил их с иностранных языков, чем писал сам. Но Жуковский отмечал, что и в таком случае поэт должен проявить свой талант, ведь не так просто составить красивое стихотворение на уже готовой основе.

К особенностям жанра баллады можно отнести то, что произведение должно передать основную мысль предания или легенды, весь колорит страны или народа. Жуковский сумел выразить мрачный, готический смысл немецких сказок.

Характеристика героев

Начать анализ стихотворения Жуковского «Лесной царь» лучше с характеристики всех персонажей. Сюжет завязан на действиях нескольких героев:

  • старый ямщик;
  • его больной сын;
  • Лесной царь;
  • его дочери.

Автор в произведении проявляет свои чувства, отношение к разным персонажам. С самого начала он держит читателя в напряжении, создает мистическую атмосферу. Драматический оттенок произведение получает благодаря образцу отца. Это уже старик, но он старается сохранить и защитить свою семью. Над его ребенком нависла опасность — он серьезно заболел.

Вместе с сыном он поскакал через чащу, где царил дух, но мальчику было неспокойно. К нему явился злой царь леса. Старец в темной короне и с густой бородой соблазнял ребенка весельем, цветами бирюзовыми, жемчужными струями, золотыми чертогами. Но отец пытался развеять фантазии сына, ведь это только ветер колыхнул листву.

Царь не оставлял своих попыток заполучить мальчика. Он пообещал познакомить его со своими дочерями, с которыми ребенок смог бы играть при свете месяца. И опять ямщику не понравились слова сына, ведь не девушки из чащи леса появились, а седы ветлы.

Разозлился лесной дух, решил силой заполучить мальчишку. Больной младенец мучился от жара и удушья, жаловался отцу. Ямщик мчался дальше, летел верхом через лес, добрался до места назначения. Но эпилог по-настоящему пугает читателя — несчастный старик держал в руках мертвого ребенка.

Жуковский написал балладу, немного изменив ее окончание. Его произведение гуманнее, чем оригинал Гете.

У русского поэта ребенок умер от болезни, а у немецкого его убил царь леса. Дух все-таки смог забрать мальчика в свои чертоги, оставив отца в одиночестве скорбеть о своей потере.

Тема и основная мысль

Баллада содержит в себе описание чувств автора и всех персонажей. Она раскрывает сразу несколько тем:

  • смерть;
  • мистика;
  • борьба.

Смерть представлена через восприятие взрослого мужчины и его сына. Ребенок не может понять, что ему придется умереть. Он боится не самой кончины, у него возник страх перед Лесным царем и разлукой с отцом. Но не так видит смерть мальчика ямщик. Он знает, что его сыну плохо — он бредит, а это является плохим признаком.

Мистическая картина для каждого читателя представляется по-своему. Образ властителя леса можно воспринимать как галлюцинации больного ребенка. Но для некоторых он является предвестником беды — злым ангелом, который отбирает жизнь. Царь символизирует страх, тьму, зло, саму смерть.

Родственники должны пройти тяжелые испытания, в этом и выражается борьба. Отцу страшно потерять сына, он мчится с ним ночью через лес к доктору. Он стремится помочь беззащитному ребенку, относится к нему бережливо, но не воспринимает всерьез его видения. Мальчику приходится в одиночку бороться с соблазняющим его духом. Лесного царя видит только он, поэтому он ищет защиты у отца. Но душа ребенка слишком слаба, чтобы противостоять злым силам. Он борется с ними до самого конца — до своей смерти.

В литературе эпохи романтизма главной мыслью произведений была судьба человека, злой рок, который преследовал его всю жизнь. По такому плану писал свою балладу и Жуковский. Сюжет этой трагедии хотя и печальный, на самом деле вполне реальный для того времени. Множество детей погибало в небольших селениях из-за невежества знахарей и лекарей, а довезти их в город к настоящему доктору родители не успевали или вообще не имели возможности.

И никто из героев стихотворения не смог избежать того, что должно было произойти. Особое драматическое настроение появляется в последних строках произведения: ребенок боролся со смертью всеми силами, но погиб в шаге от спасения.

Жуковский ловко играет со словами и фразами. С помощью диалогов он передает трагизм ситуации, а также эмоциональную окраску, используя ласкательно-уменьшительные формы. Лесной царь пытается запутать ребенка, называя его так же, как и отец — дитя, младенец. К концу баллады читатель чувствует ускорение действий — автор пытается заставить видеть рисунок летящего галопом коня с отцом и сыном. А в последних строках отражается отчаяние ямщика, который держит на руках умершего сына.

Мораль баллады

С помощью своего произведения Жуковских призывает читателей быть смелыми и решительными. Бороться со своей судьбой нужно до самого конца, надежда должна умереть последней.

В стихотворении отец, потерявший ребенка, выглядит не страдальцем, а героем. Ведь он делал все для спасения сына, не ждал его смерти дома, утешаясь молитвами и слезами. Он верил в исцеление, хотя и знал, что шансов у мальчика практически нет. Автор пытался доказать, что только сильные духом люди могут противостоять злым силам и року. Перед смелым человеком могут стихнуть все проблемы, но и в случае поражения нужно жить дальше.

Творчество Жуковского изучается школьниками в 7−8-х классах. Особое внимание уделяется его балладам — собственным и переводам. Перевод стихотворения Гете — «Лесной царь» — стало наиболее известным из его произведений. А дополнение рисунками и иллюстрациями в некоторых сборниках позволяет читателю полностью погрузиться в трагический сюжет.

Еще тесты

Читайте также

Повесть о том, как один мужик двух генералов прокормилРассказ Дедушка (Н.А. Некрасов)Песня о Соколе (Максим Горький) Бедные люди (Ф.М. Достоевский)

Лесной царь
нем. Erlkönig
Приданое Короля Эльфов в Йене
Жанр баллада
Автор Иоганн Вольфганг фон Гёте
Язык оригинала немецкий
Дата написания 1782
Дата первой публикации 1782
Текст произведения в Викитеке
 Медиафайлы на Викискладе

«Лесно́й царь», «Коро́ль Э́льфов», «Коро́ль Ольши́» или «Коро́ль Ольхи́» (нем. Der Erlkönig) — балладаИоганна Вольфганга фон Гёте, написанная в 1782 году. Описывает смерть ребёнка от рук сверхъестественного существа, духа — «Лесного царя» (при этом неизвестно, убил его дух, или же ребёнок просто был болен и бредил).

Поэт описывает отца с сыном, скачущих на коне через лес в непогоду вечерней порой. Сыну кажется, что его манит к себе лесной царь; отец же объясняет ему, что это всё ему мерещится. В конце сын кричит о том, что лесной царь нагнал его. Когда они наконец приезжают домой, отец обнаруживает, что ребёнок мёртв.

Баллада несколько раз переводилась на русский язык. Наиболее известны русские переводы Василия Жуковского и Афанасия Фета.

Предыстория

Мотив произведения заимствован из датской легенды Ellerkonge, переведенной на немецкий язык Иоганном Готфридом Гердером, в его версии фигура злого духа называется Ольховым Королём, Королём Ольх, или же — Король Эльфов. В немецком языке ольха (нем. die Erle) и эльф (нем. die Elfe) похожи в написании, в связи с чем и могла возникнуть ошибка.

До сих пор не решён спор по поводу названия баллады. Неизвестно, знал ли Гёте об ошибке Гердера, или же склонялся к народным знаниям, связанным с болотными землями, заросшими ольхой и вербой. Её должны были населять духи, использующие свою смертоносную силу на людях. Многие слухи и суеверия были связаны с болотами, но также и с ольхой, которая после рассечения краснеет, словно истекает кровью.

В датском и немецком фольклоре фигура Короля Эльфов ассоциируется со смертью. Это существо якобы приходит к умирающим людям.

«Лесной царь» в поздней культуре

Многие выражения из «Лесного царя» навсегда вошли в немецкую культуру. Легенда много раз была переиздана и спародирована.

Литература

  • Роман французского писателя Мишеля Турнье — «Лесной царь» (фр. Le Roi des Aulnes, буквально «Король Ольх», 1970).
  • Роман Владимира Набокова «Бледный огонь», (англ. Pale Fire, 1962).
  • Рассказ русского писателя Юрия Мамлеева «Верность мёртвым девам».
  • Рассказ Джона Коннолли «Ольховый король» из сборника «Ночные легенды» (англ. Nocturnes, 2004).
  • Рассказ Емельяна Маркова «Лесной царь» («Волки купаются в Волге», 2007).

Музыка

Баллада вдохновила многих музыкантов. Наиболее известна композиция Франца Шуберта1815 года. Популярна также версия Карла Лёве. Есть связанная с текстом Гёте песня (Dalai Lama) у немецкой группы Rammstein — отец летит с сыном в самолёте; во время полёта сын слышит призывы Властелина Неба. Более того, группа Woodscream выпустила трек под названием «Лесной Царь», который в точности пересказывает текст баллады. В той же самой форме существует песня «The Erlking» у московской метал-группы Manfrea[1].

Фолк-готик-металл группа Codex Verus из Петербурга выпустила свою версию баллады Гёте в оригинале, т.е на немецком языке под свою музыку, трэк так и называется ErlKonig.

Кино

  • Фильм Юрия Конопкина «Сиреневые сумерки», (2000).

Примечания

  1. The Erlking, by Manfrea (неопр.). Manfrea. Дата обращения: 10 декабря 2018.

Литература

  • Moser, Hans Joachim. Das deutsche Lied seit Mozart (неопр.). — Berlin & Zurich: Atlantis Verlag, 1937.
  • Loewe, Carl. Lieder (неопр.) / Friedlaender, Max; Moser, Hans Joachim. — Leipzig: Edition Peters.

Ссылки

  • Список композиторов, положивших стихотворение на музыку (англ.)
  • Full score and MIDI file of Schubert’s setting of «Erlkönig» from the Mutopia Project (англ.)
  • Goethe and the Erlkönig Myth (нем.)
  • Audio for Earlkings legacy (англ.)
MusicBrainz · MusicBrainz
Словари и энциклопедии Britannica (онлайн)
Нормативный контроль GND: 4424800-3 · VIAF: 177824162 · WorldCat VIAF: 177824162
ПроизведенияИоганна Вольфганга фон Гёте
Поэзия
  • Майская песня
  • Лесной царь
  • Трилогия страсти
Пьесы
  • Клавиго
  • Фауст ()
  • Эгмонт
  • Сатир, или обоготворённый леший
  • Стелла
Проза
  • Избирательное сродство
  • Страдания юного Вертера
  • Годы учения Вильгельма Мейстера
  • Поэзия и правда: из моей жизни
Естественные науки
  • К теории цвета
Прочее
  • Жизнь Бенвенуто Челлини
  • Ксении
Библиография

Эта страница в последний раз была отредактирована 25 июля 2020 в 18:23. Тема

Перевод стихотворения Гёте

Анализ баллады «Лесной царь» Жуковского / Гёте

Стихотворение В.А. Жуковского «Лесной царь» – это авторский перевод баллады И.В. Гёте, написанный в 1818 году. В основе сюжета любой баллады лежит древняя легенда или предание, поэтому эта стихотворная форма почти всегда наполнена мифическим, потусторонним флером. В произведении ярко выражен мрачный колорит сказаний немецкого народа.

Сюжетная линия

Жуковский отмечал, что переводчик стихотворения всегда конкурирует с его автором и волен отклоняться от изначально заложенной фабулы или каких-либо деталей повествования. На примере «Лесного царя» прослеживается эта свобода переводчика, как самостоятельного повествователя.

Баллада Жуковского на всем ее протяжении держит читателя в напряжении и поражает резкой, трагичной, неожиданной развязкой, что достигается, в том числе, за счет изобразительных средств, применяемых автором. В ней повествуется о старике-путнике и маленьком ребенке на его руках, которые по каким-то причинам вынуждены проезжать «под хладною мглой» через лес. Ребенок озяб и, прижимаясь к отцу, говорит ему о том, что его преследует Лесной царь и с каждым четверостишием тревога нарастает, а старику все сложнее успокаивать малыша. Он все сильнее погоняет лошадей, спеша вырваться из окутавшей их тьмы: «ездок оробелый не скачет, летит; младенец тоскует, младенец кричит».

Мистический ужас овладевает читателем: автор не уточняет, что именно происходит с ребенком и остается только догадываться: то ли малыш болен и страшные видения ему мерещатся в бреду, то ли злой дух леса – Лесной царь – действительно пришел за его душой, чтобы завладеть ей навсегда: «Дитя, я пленился твоей красотой: Неволей иль волей, а будешь ты мой».

Анализ содержания

М.И. Цветаева, известная своей любовью к немецкой поэзии и прекрасно в ней разбирающаяся, анализируя это произведение и сравнивая его с исходником, склоняется к тому, что у Гете за душой ребенка действительно пришли темные силы и забрали ее, так как в начале баллады не было речи о болезненном состоянии малыша. У Жуковского же малютка изначально предстает озябшим, а старик пытается его согреть, но чем дальше, тем видения малыша становятся мрачнее.

Баллада обрывается резко и неожиданно – так, как и положено этому жанру, оставляя читателя один на один с непостижимой и горькой концовкой: «Ездок подгоняет, ездок доскакал… В руках его мертвый младенец лежал».

Художественно-выразительные средства и стихотворный размер

Автор явственно сочувствует герою и его спутнику, понимая всю безвыходность и обреченность их положения. Беспомощность старика и ребенка на его руках усугубляется таинственностью происходящего и невозможностью бороться против мистически настигаемых их событий и при этом становится уже не столь важным, что же является их причиной: болезнь или злые силы, потому что и в том, и в другом случае обстоятельства оказываются сильнее беззащитных людей. Особый трагизм заключен и в том, что отец ребенка предстает уже стариком: это еще более усугубляет его беспомощность перед обстоятельствами.

«Лесной царь» — классический пример баллады. Стихотворение написано амфибрахием — трехдольной стопой с ударением на втором слоге. Повествование ведется через разговор взрослого и ребенка. Эмоциональная составляющая передается автором с помощью эпитетов «родимый», «дитя», «мой младенец», «душно», «тяжко», «ездок оробелый», «ветлы седые».

Баллада написана в эпоху романтизма и является ярким образцом этого направления. Темы смерти, борьбы и болезни пронизывают все произведение. Оба героя: и ребенок, и взрослый, каждый по-своему пропускают их через себя вместе с автором. Одной из популярных идей романтизма является злой рок, нависший над судьбами героев. Однако, не смотря ни на что, в конце произведения, старик выглядит не проигравшим, а победителем: ведь он боролся в этой битве с судьбой до конца. Произведение учит никогда не сдаваться и идти вперед, не оглядываясь на жизненные невзгоды.

Назад Следующая → Ещё публикации автора — Василий ЖуковскийИспользуемые источники:

  • https://rustih.ru/vasilij-zhukovskij-lesnoj-car/
  • https://soundtimes.ru/kamernaya-muzyka/udivitelnye-muzykalnye-proizvedeniya/f-shubert-lesnoj-tsar
  • https://nauka.club/literatura/balladа-zhukovskogo-lesnoy-tsar.html
  • https://wiki2.org/ru/лесной_царь_(баллада)
  • https://mir-knig.com/stihi/read/263

Оцените статью
Рейтинг автора
5
Материал подготовил
Андрей Измаилов
Наш эксперт
Написано статей
116
Litera.site - литературный сайт