Анализ стихотворения «Я знак бессмертия себе воздвигнул» (М.В. Ломоносов)

                Анализ стихотворения «Я знак бессмертия себе воздвигнул» (М.В. Ломоносов) стоит начинать с обращения к биографии великого российского ученого и поэта. В 1747 году автору было 36 лет, он уже добился успехов во многих областях, был женат, уважаем и известен. Так что вполне логичным является подвести некоторые итоги своей деятельности. И для этого Ломоносов выбрал произведение Горация «К Мельпомене». Было что-то общее между древнеримским писателем и талантливым русским ученым и поэтом. Оба они простого происхождения, оба были поглощены заботами о государстве. Возможно, это послужило выбору произведения для перевода. Ломоносов подошел к делу крайне ответственно и выполнил не вольный перевод, а максимально точный. Это было сделано потому, что ученый хотел сохранить смысл древнего произведения. Поэтому в нем отсутствует рифма, и только благодаря двустопному ямбу стихотворение сохраняет четкий ритм, как будто автор чеканит каждое слово, оттачивает его при переводе.

         Но в то же время Ломоносов целенаправленно внес изменения в произведение. Таким образом он, можно сказать, сделал его ближе и понятнее русскому человеку. Кроме того, меняется концепция стихотворения. Ведь если повнимательнее вчитаться в строки, то становится понятна его тема. Это не просто и не только гимн своим заслугам, это ода талантливому русскому человеку, только этот талант необходимо раскрывать. Так говорил о произведении сам Ломоносов.

         Еще одной темой стихотворения является тема памяти о поэте. Но это не монумент, сделанный из металла и камня. Речь идет о творчестве, которое оставляет память о писателе на долгие века. Характерно и то, что к этой теме обращались впоследствии Пушкин и Державин, но их перевод был скорее частичный. И у каждого из них был свой нерукотворный памятник.

         «Я знак бессмертия себе воздвигнул» относится к жанру оды, без всяких сомнений. Об этом говорит и тема стихотворения, и возвышенный стиль написания. Особенно обращает на себя внимание лексика произведения: «сотреть», «едка», «велику», «скончаю», «беззнатной род», «препятством», «внесть», «перьвому», «взгордися» – все это устаревшие слова и их формы.  Они являются одним из признаков высокого литературного стиля, к которому относится жанр оды.

         Несмотря на новаторские приемы перевода, стихотворение Ломоносова все еще очень близко классической литературе. Так у анализируемого произведения можно выделить введение, основную часть и заключение.

          Так, введение говорит о знаке бессмертия, который сам себе воздвигнул автор. Но мы понимаем, что это необычный знак, не памятник, который может быть разрушен ветрами и временем. Автор же пишет о том, что его знак не разрушит «бурный аквилон» – северный ветер, способный стереть любой материал. Не сотрет его и «множество веков, ни едка древность». В ведении создается интрига: что же это за памятник, «превыше пирамид и крепче меди»? Обращает на себя внимание то, что автор выбрал пирамиды – практически нерушимые сооружения древности и медь – долговечный металл. Но его «знак бессмертия» гораздо прочнее.

         Самая содержательная – вторая часть стихотворения. Она возвращает читателя к образам Древнего Рима. Автор пишет:

Я буду возрастать повсюду славой,

Пока великий Рим владеет светом.

         Ломоносов пишет о славе до той поры, пока Рим будет жить. Но ведь к моменту выполнения перевода Рим уже прекратил свое существование. В этом можно усмотреть и тонкую иронию, ведь слава Горация на много веков пережила его страну, как и слава автора перевода. Но это и только больше подчеркивает идею о том, что поэт жив, пока жив интерес к его творчеству.

         В этой же части Ломоносов упоминает и о своем происхождении.     Всего в одной строке помещается целая жизнь поэта и одновременно призыв к таким же самородкам из народа. Ломоносов как будто говорит нам, что происхождение не помеха, главное – талант и желание проявить его.

         Но здесь же мы видим, что кроме автора, есть в стихотворении еще один лирический герой – Гораций.

                  Таким образом, мы узнаем, что в стихотворении одновременно два лирических героя.

         Только в последней, заключительной, части поэт прямо пишет о том, что же за памятник воздвиг он себе сам. Заключение состоит всего из двух строчек, но в них озвучена тема и идея всего произведения:

Взгордися праведной заслугой, муза,

И увенчай главу Дельфийским лавром.

         Муза – вот что делает бессмертным поэта. И это ей поется ода.

         В стихотворении Ломоносов использует довольно много средств художественной выразительности. Кроме устаревшей лексики в стихотворении много эпитетов: «бурный аквилон», «едка древность», «беззнатной род», «праведной заслугой». Более эмоциональным делают стихотворение метафоры: «знак бессмертия», «велику часть мою», «возрастать повсюду славой», «Рим владеет светом», «Отечество мое молчать не будет», а также сравнения: «превыше пирамид и крепче меди». Кроме того, олицетворением в последних строках автор делает музу живой.

         Ломоносов внес огромный вклад в науку и искусство, и он первым сказал о вечной памяти поэта. Благодаря этому стихотворению, в поэзии появилась тема значения творчества писателя.

Анализ стихотворения «Я знак бессмертия себе воздвигнул» Ломоносова / Горация

Михаил Васильевич Ломоносов отличился в разных областях наук и искусств, его недаром называют русским Леонардо да Винчи. Стихотворение «Я знак бессмертия себе воздвигнул» — перевод чужого произведения, ставший авторским под пером ученого и поэта.

Стихотворение написано в 1747 году. Его автору 36 лет, он профессор химии Академии наук и художеств, женат. В этот же год он создает оду, приветствующую восшествие на трон императрицы Елизаветы Петровны. Произведение является переводом из римского поэта Горация.

Сразу вспоминается как «Памятник» Г. Державина, так и «Памятник» А. Пушкина. М. Ломоносов первым заложил эту традицию в отечественной поэзии.

По жанру — ода, по размеру — ямб, без деления на строфы. Лирический герой — и Гораций, и сам М. Ломоносов. Он видит бессмертие в делах на пользу людям и стране. Для таких людей он считает заслуженной славу в веках. Надо заметить, что Гораций величает свою литературную славу, тогда как русский поэт имеет в виду и свои научные, педагогические, просветительские успехи. Невольной насмешкой выглядит строка: пока великий Рим владеет светом. Что ж, к XVIII веку это давно не так, но поэт действительно не забыт, он пережил древнюю империю.

Впрочем, оду следует рассматривать и как вполне самостоятельное произведение М. Ломоносова, поскольку он ее переосмыслил на свой лад. Некоторые строки опустил, некоторые подчеркнул: мне беззнатный род препятством не был. Лексика возвышенная. Рифм нет, но в некоторых строках слова словно сопрягаются: бессмертия-меди. Четкий ритм держит каркас стихотворения.

Авфид — река, Давнус — царь той местности, откуда был Гораций родом. Лира, муза, лавр — привычные атрибуты поэтов. Алцей — древний поэт, аквилон — северный ветер, Дельфы — город, где лавровым венком увенчивали деятелей культуры, полководцев, правителей, спортсменов. Обоих авторов роднит тот факт, что они были реформаторами стихосложения, из низкого сословия. Сравнение: превыше пирамид и крепче меди. Эпитеты: бурный Аквилон, быстрыми струями, праведной заслугой. Метафора: отечество мое молчать не будет (то есть, всегда будут люди, с благодарностью вспоминающие предшественников).

Создав «Я знак бессмертия себе воздвигнул», Гораций обрел на русской земле XVIII века талантливого переводчика — М. Ломоносова. Поэт распространил смысл оды не только на себя, но и на весь даровитый народ России.

  1. Анализ стихов
  2. Другие
  3. Я знак бессмертия себе воздвигнул… Ломоносова

Произведение представляет собой первое переведенное сочинение Горация «Памятник» («Exegi monumentum»), сделанный поэтом в период подъема его научного, литературного и педагогического таланта, а также по причине увлечения литературой античности. 

Отличительной особенностью произведения является его классический перевод, соответствующий принципам сложения стихотворений в форме оды, выражающей основную тематику произведения в качестве роли поэта в творческом процессе, а также во взаимоотношениях с читательской аудиторией, властными органами и собственной натурой.

Композиционная структура оды представляется в виде трехчастного строения, заключающегося в тезисе, размышлении и выводе и выполненного как монолог поэта. 

В качестве стихотворного размера в оде используется форма двусложного ямба, придающего четкую, чеканную ритмику нерифмованным строфам. Среди средств художественной выразительности в стихотворении присутствуют высокостильные слова (отечество, превыше, воздвигну), а также греко-римские выражения и фразы, заимствованные из мифологических историй (дельфийский лавр, аквилон).

При создании произведения поэт стремится не выделять свои личные заслуги, а передать их значение в общественном и национальном понимании. Таким образом, смысловая нагрузка оды заключается в донесении идеи о делах человека, которые станут бессмертными плодами вложенного труда в виде книги, изобретения, взращенного цветка для будущих поколений человечества. 

Поэт сознательно допускает в стихотворении две погрешности с целью приближения содержания первоначального текста Горация к русским читателям, состоящих в изображении размаха Римского государства, олицетворяющего необъятный размер российской земли, а также в исключении из текста упоминания древнего римского ритуала подъема жреца с молчащей девой по капитолийским ступеням, символизирующего стабильность Рима.

Стихотворение является литературной традицией творческих людей, подводящих итоговые результаты поэтической деятельности в виде изображения нерукотворного памятника.

Анализ стихотворения Я знак бессмертия себе воздвигнул… Ломоносова по плану

Я знак бессмертия себе воздвигнул… Ломоносова

Возможно вам будет интересно

  • Анализ стихотворения Некрасова Родина

    Стихотворение написал Николай Алексеевич Некрасов в 1846 году. В стихотворении описывается то, что видел сам автор, он просто оглянулся и увидел то, что другие в то время считали нормой. Образ Родины в стихотворении поэта подразумевает

  • Анализ стихотворения Пастернака Перемена 9 класс

    Б. Пастернак больше считал себя философом, нежели поэтом. Ему были интересны абстрактные вещи, пытался понять, а почему это произошло, а почему то и почему ни как иначе, почему кому-то дано все

  • Анализ стихотворения Пушкина Демон 9, 10 класс

    Название «Демон» ассоциируется в основном со стихотворением Лермонтова. И всё же произведение Пушкина также ценно, глубоко и эмоционально. Это стихотворение поражает ритмом (написано четырехстопным ямбом), зарядом энергии

  • Анализ стихотворения Памятник Брюсова

    Искусство – вечно. Примерно такой посыл передает Брюсов собственным стихотворением Памятник. Конечно, в какой-то степени такое стихотворение может выглядеть

  • Анализ стихотворения Есенина Низкий дом с голубыми ставнями

    Это стихотворение предает трепетное отношение поэта к малой Родине. Символом ее становится тот самый дом, к которому с первых строк и обращается Есенин. Дом явно без второго богатого этажа, а еще, возможно, уже тогда врос от старости в землю

Впервые обратился к теме поэта и поэзии еще в I веке до н. э. древнеримский поэт Квинт Гораций Флакк в оде “К Мельпомене”.

В 1747 году М.В. Ломоносов перевел Горация на русский язык. Перевод знаменитейшей 30-й оды Горация («Exegi monumentum…»), строго говоря, не может быть назван анакреонтической одой в общепринятом смысле этого термина. Но в том индивидуальном значении, которое анакреонтике придавал Ломоносов — значении эстетического и жизнестроительного манифеста — безусловно, перевод Горация сближается именно с этой линией Ломоносовского поэтического наследия. «Памятник» Ломоносова — это одновременно и очень близкий перевод, и оригинальное стихотворение, подводящее итог именно Ломоносовской поэтической деятельности. Используя моменты совпадения в биографии и роде творческой деятельности Горация со своими жизненными и поэтическими обстоятельствами (И Гораций, и Ломоносов были низкого сословного происхождения; и Гораций, и Ломоносов были реформаторами национальных систем стихосложения: Гораций впервые начал использовать в латинской поэзии эолийскую мелику (Алкееву строфу); Ломоносов же реформировал русское стихосложение, утвердив силлабо-тонический принцип и дав образцы многих ритмических структур), Ломоносов сумел очень конкретно оценить свой собственный вклад в русскую литературу:

Отечество мое молчать не будет,

Что мне беззнатный род препятством не был,

Чтоб внесть в Италию стихи эольски

И перьвому звенеть Алцейской лирой (255)

В 1796 году Г.Р. Державин обращается к данной теме, пишет стихотворение “Памятник” — это вольное переложение оды Горация. Но Державин не повторяет мыслей далекого предшественника, а высказывает собственную точку зрения на поэта и поэзию. Поэт считал, что люди, которых не вдохновляет, не волнует искусство, остаются глухи к добру, равнодушны к радостям и страданиям окружающих. Таких людей

Ни слеза вдовиц не тронет, Ни сирот несчастных стон: Пусть в крови вселенна тонет, Был бы счастлив только он… (“Любителю художеств”)

По убеждению Державина, цель искусства и литературы — содействовать распространению просвещения и воспитанию любви к прекрасному, исправлять порочные нравы, проповедовать истину и справедливость. Именно с этих позиций подходит он к оценке своего творчества в стихотворении “Памятник”. Свое творчество он уподобляет “чудесному, вечному” памятнику. Неторопливый, торжественный ритм стиха (стихотворение написано шестистопным ямбом) соответствует важности темы. Автор размышляет о воздействии поэзии на современников и потомков, о праве поэта на уважение и любовь сограждан. Он высказывает уверенность, что имя его будет жить в сердцах и памяти “народов неисчетных”, населяющих пространство “от Белых вод до Черных”. Свое бессмертие поэт связывает с “родом славянов”, то есть с русским народом:

… И слава возрастет моя, не увядая, Доколь славянов род вселенна будет чтить.

В “Памятнике” Державин поясняет, в чем состоят его заслуги перед “родом славянов” и отечественной литературой:

…первый я дерзнул в забавном русском слоге О добродетелях Фелицы возгласить, В сердечной простоте беседовать о боге И истину царям с улыбкой говорить.

Тема оды Ломоносова

Роль творчества, поэзии в жизни людей. Созданное поэтом делает его бессмертным — вот главная мысль стихотворения.

Тема стихотворения Державина — бессмертие поэта в его творениях, в памяти людей о создателе знаменитых произведений. Основную свою заслугу видит поэт в том, что мог “истину царям с улыбкой говорить”, “беседовать о боге”, “дерзнул” рассказать о добродетелях Екатерины !! не высоким, а простым слогом.

Двусложный размер — ямб — придает нерифмованным строчкам стихотворения Ломоносова четкость, чеканность. Торжественность звучанию придают слова высокого стиля: воздвигну, превыше, возрастать, отечество, препятство и др., много слов и выражений греко-римского происхождения, из истории и мифологии: аквилон, Авфид, стихи эольски, муза, дельфийский лавр и т.д.

Стихотворение Державина написано ямбом, в каждом четверостишии первая строчка рифмуется с третьей, вторая с четвертой, т.е. перекрестная рифм.

Чтобы придать торжественность стихотворной речи, поэт использует слова “высокого стиля” — чело, возгордись, возгласить, дерзнул, неисчетных и т.д.; различные эпитеты — неторопливою рукой, сердечной простоте, заслугой справедливой, памятник чудесный, вечный, гром быстротечный. Гипербола и сравнение одновременно — “металлов выше он и тверже пирамид”. Памятник — это творение, оставляемое потомкам, поэтому сравнение с пирамидами, металлом явно фигуральное, т.е. подразумевающее переносный смысл. Все это помогает утвердить мысль о важности творчества, о бессмертии художественных произведений.

В плане содержания перевод Ломоносова точен. Исключение составляет только одно место: поэт устраняет описание римского обряда, непонятного русскому читателю:

… dum Capitolium

Scandet cum tacita virgine pontifex

(… пока в Капитолий

Восходит с безмолвной девой великий жрец)

Ломоносов заменяет на: Пока великий Рим владеет светом..

В русской поэтической традиции отступления от латинского оригинала начинаются с самого первого текста.

Если Ломоносов устраняет одну римскую реалию, то Державин привносит сюда реалии русские. В данном случае это гидронимы:

Слух пройдет обо мне от Белых вод до Черных,

Где Волга, Дон, Нева, с Рифея льет Урал;

Державин не знал латинского языка и пользовался немецкими переводами, а также советами друзей. К тому же был перевод Ломоносова. Но, вероятно, приняв описание места рождения Горация за перечисление мест будущей славы, Державин, тем самым, становится основателем новой традиции в русской поэзии. В дальнейшем все подражания будут написаны с упоминанием мест будущей славы.

Первые два стиха третьей строфы «Памятника» Державина объясняются как частной ошибкой, так и духом эпохи. Начиная с Державина, поэты стали говорить о своей славе, не локальной, но всеобъемлющей. Реки, перечисленные в «Памятнике» Державина находятся на большом расстоянии друг от друга. Это не случайно: географическая масштабность была характерна для оды XVIII века.

В последней строфе Гораций просит у Мельпомены венок для себя:

Et mihi Delphica

Lauro cinge volens, Melpomene, comam.

(И мне дельфийским

Лавром увей желающая, Мельромена, волосы).

Из перевода Ломоносова не ясно, для себя просит поэт венок или же хочет видеть Музу, увенчанную Дельфийским лавром:

Возгордись праведной заслугой, Муза,

И увенчай главу Дельфийским лавром.

Однако, в комментарии к своему переводу Ломоносов, толкуя содержание текста, пишет: «Я поставил знак бессмертный своей славы затем, что первый сочинял в Италии оды, какие писал Алцей Еольский, стихотворец, того ради должна моя муза себя лавровым венком увенчать».

Подобная мысль проводится в последней строфе «Памятника» Державина:

О Муза! Возгордись заслугой справедливой,

И, презрит кто тебя, сама тех презирай;

Непринужденную рукой , неторопливой,

Чело твое зарей бессмертия венчай.

Это единственный «Памятник» в русской литературе, где поэт предлагает венок Музе.

Державин, вслед за Горацием и Ломоносовым, не указывает, что именно он считает своим памятником. Однако мы можем предположить, что, следуя горацианской традиции, он имеет в виду свое литературное наследие. Державин считал, что останется в памяти потомков за то,

Что первый я дерзнул в забавном русском слоге

О добродетелях Фелицы возгласить,

В сердечной простоте беседовать о Боге

И истину царям с улыбкой говорить.

Здесь Вы можете ознакомиться и скачать Анализ стихотворения Ломоносова «Памятник».

Если материал и наш сайт сочинений Вам понравились — поделитесь им с друзьями с помощью социальных кнопок! Сочинения» По авторам» Ломоносов М.В.» Анализ стихотворения Ломоносова «Памятник» Ломоносов М.В. все сочиненияЛомоносов М.В. краткие содержанияМихаил Ломоносов – знаковая фигура 18 века. С его именем связаны многие научные открытия. Но не только как ученый известен этот человек, но и как талантливый поэт и философ. Анализируя творчество Михаила Ломоносова, можно смело утверждать, что его жизненный опыт, идеи служат хорошим примером для всех поколений. А значит, этот человек не будет забыт. Память о нем увековечена не в металле, а в его трудах, как научных, так и литературных. Сам поэт об этом тоже размышлял. Созвучие своих идей он нашел в стихотворении античного автора Горация «К Мельпомене». Великий римлянин сочинил оду во славу поэзии, утвердив бессмертие поэта в его творчестве. Будучи прекрасным переводчиком, Михаил Ломоносов подарил миру первый русскоязычный вариант латинской оды «К Мельпомене». Это положило начало всем будущим переводам и вариациям античного стихотворения. «Памятник» Михаила Ломоносова – это не вольный перевод оды Горация, а очень точное воспроизведение на русском языке латинского оригинала. Он ставил перед собой важную задачу – точно передать суть гениального произведения римского автора. Поэтому в стихотворении «Памятник» присутствуют устаревшие слова, таки как: воздвигну, превыше, препятство. Они придают торжественности тексту, окунают в атмосферу давних времен. Перевод осуществлен Ломоносовым был в 1747 году. В это время он уже подводит определенные итоги своего жизненного пути, задумывается о значении своего творчества. Поэтому, несмотря на точный перевод оригинала, в стихотворении прослеживается «я» самого русского поэта. Для того чтобы сохранить оригинальную структуру построения оды Горация, Ломоносов отвергнул стандартные приемы рифмования. Талантливый переводчик использует устаревшие слова, высокопарные эпитеты, подчеркивая высокий стиль произведения. «Памятник» написан двусложным ямбом, что помогло сочетать мало рифмующиеся строки. В конечном итоге, стихотворение Ломоносова вышло стилистически целостным, эмоционально насыщенным и мотивирующим. О каком памятнике идет речи в стихотворении? Он «превыше пирамид и крепче меди». Он – «знак бессмертия», который не может уничтожить ни бурный ветер (аквилон), ни время. Этот памятник позже назовет Пушкин «нерукотворным». Его не ваяли из металла, как многим царям. Он – это не меркнущая в веках слава поэта. Речь идет о культурном бессмертии творческой личности. В конце стихотворения поэт просит Музу увенчать голову Дельфийским лавром в знак заслуг перед Родиной. Ломоносову было близко стихотворение Горация с его высокой гражданской позицией, воспеванием искусства. К оде Горация в переводе Михаила Ломоносова позже обращались многие известные русские поэты. Знаменитыми стали переводы Державина и Пушкина. Но в отличие от Михаила Ломоносова, они не придерживались точно текста оригинала, а делали свои варианты оды. В стихотворении заложен важный смысл того, что материальное можно уничтожить, а творчество будет жить всегда.Понравилось школьное сочинение? А вот еще: Анализ произведения Ломоносова «К статуе Петра Великого»Анализ произведения Ломоносова «Случились вместе два Астронома в пиру…»Анализ произведения Ломоносова «Ода на день восшествия на всероссийский престол ее величества государыни императрицы Елисаветы Петровны 1747 года»Анализ произведения Ломоносова «Вечернее размышление о Божием величестве при случае великого северного сияния»000.jpgАнализ стихотворения Ломоносова «Памятник»Ломоносов М.В.Стр. 1 Скачать Анализ стихотворения Ломоносова «Памятник»

<legend>Tags</legend>АнализстихотворенияЛомоносова«Памятник»

Похожие сочинения

Отправить сочинение на почту

<label>Email</label>Используемые источники:

  • https://literoved.ru/analiz/analiz-stixotvorenij/analiz-stihotvoreniya-ya-znak-bessmertiya-sebe-vozdvignul-m-v-lomonosov.html
  • https://rustih.ru/mixail-lomonosov-ya-znak-bessmertiya-sebe-vozdvignul/
  • http://sochinite.ru/analiz-stihotvoreniya/drugie/ya-znak-bessmertiya-sebe-vozdvignul-lomonosova
  • https://vuzlit.ru/613581/sravnitelnyy_analiz_stihotvoreniy_pamyatnik_lomonosova_derzhavina
  • https://my-soch.ru/sochinenie/analiz-stihotvoreniya-lomonosova-pamyatnik

Оцените статью
Рейтинг автора
5
Материал подготовил
Андрей Измаилов
Наш эксперт
Написано статей
116
Litera.site - литературный сайт