Анализ баллады «Перчатка» (В. Жуковский)

Содержание:

ballada_shillera_perchatka.jpg

История создания

Баллада Шиллера «Перчатка» в переводе Жуковского была издана в России в 1831 году. Хотя ее сюжет может показаться банальным, но подобно многим произведениям Шиллера, он наполнен особым драматизмом. В нем показывается унижение себялюбивой красавицы, вздумавшей играть с искренними чувствами благородного рыцаря.

В этом рассказе описывается действительный случай, который произошел в XVI веке при дворе короля Франциска I. Хотя рыцарские времена давно остались в прошлом, тема баллады остается актуальной и интересной для читателя. Баллада схожа с сочинениями Шекспира, верным последователем которого был Шиллер. Ее сюжет может показаться ничем не примечательным, но автор заставляет задуматься над ситуацией и увидеть ее глубинный смысл.

Многие поэты брались за перевод баллады Шиллера, но лишь Жуковскому и Лермонтову удалось это сделать наиболее успешно. Они сумели выразить накал страстей, свойственный оригиналу, ярко и живописно раскрыть характеры героев. Иллюстрации к балладе «Перчатка» делали многие известные художники.

Краткое содержание

«Перчатку» Жуковского в кратком изложении для читательского дневника можно разделить на несколько частей. В каждой из них выступают свои герои и происходят связанные с ними события:

  1. В первом эпизоде французский король с наследником и придворными собрались перед зверинцем, чтобы посмотреть на бой диких зверей. Подобные забавы возвращают читателей во времена Древнего Рима, когда императоры выпускали на арену не только диких животных, но и людей: рабов, гладиаторов, преступников, а в период гонений — первых христиан.
  2. Первым на арену вышел огромный лев. Эта сильное, умное и благородное животное огляделось и спокойно легло на землю. Следом выпустили разъяренного тигра с горящим взглядом и вздувшимися жилами. Увидев могучего льва, он оробел и тихо лег возле него. Затем на арену выбежали два барса. Дикие горные коты попытались напасть на тигра, но, получив удар лапой и услышав грозный рык льва, смирились и также легли рядом. Знать желала кровавого зрелища, но мудрый лев не допустил кровопролития на потеху скучающей публике. Так Шиллер подчеркивает жестокость людей, намного превосходящую звериную. Кроме того, в описанном поведении животных высмеиваются взаимоотношения «власть-подчиненные».
  3. Среди зрителей находилась блистательная молодая красавица, в которую был влюблен рыцарь Делорж. Случайно или намеренно она уронила на арену перчатку. Желая проверить чувства своего поклонника и свою власть над ним, дама с притворной любезностью предложила ему спуститься к диким зверям и принести принадлежащую ей вещицу. Она испытывает своего рыцаря самым низким образом. Чего она ждет от влюбленного? Что он струсит и покроет себя позором? Или принесет перчатку и продемонстрирует невероятную преданность своей возлюбленной, которой та сможет кичиться перед подругами?
  4. Для смелого и благородного рыцаря отказ от предложения жестокой красавицы был равносилен бесчестью. Ему пришлось бессмысленно рисковать своей жизнью. Повинуясь капризу дамы, юноша спустился на арену и достал перчатку. Звери его не тронули. Это происшествие помогло Делоржу понять характер своей избранницы. Он увидел ее взбалмошность, бессердечие, желание играть чувствами влюбленного. Под красивой внешностью девушки скрывалась низкая и жестокая душа. Любовь Делоржа в один миг сменилась презрением. Он бросил даме в лицо перчатку и сказал: «Награды не надо».

Современникам Жуковского подобный эпилог баллады казался необычным. Совершив отважный, хотя и бессмысленный подвиг, рыцарь отказывается от вознаграждения и презрительно ведет себя по отношению к прекрасной даме. Это противоречит законам куртуазного жанра, но благодаря непредсказуемости произведения, читать его особенно интересно.

Сравнение переводов

Михаил Юрьевич Лермонтов также сделал перевод баллады Шиллера «Перчатка» (по-украински «Рукавичка»). Его произведение отличает собственное видение событий, отличное от Жуковского. Если внимательно зачитать оба перевода, то можно понять, в чем состоят основные различия:

harakteristiki_geroev_ballady.jpg

  1. Героиня Жуковского холодна и лицемерна. Она не любит своего поклонника, что позволяет объяснить ее поведение. Рыцарь ведет себя сдержанно и с достоинством. Лермонтовская Кунигунда — просто юная кокетка, не блещущая умом, а рыцарь горяч и порывист, он напоминает самого поэта. Герои Жуковского кажутся старше, чем у Лермонтова.
  2. В стихотворении Жуковского герой действует внешне выдержанно и спокойно, хотя внутри кипит от негодования. Он бросает даме перчатку в лицо, как на дуэли, отвергая «привет ее очей». Лермонтовский рыцарь охвачен обидой и отчаянием, «досады жестокой пылая в огне». Он глубоко обижен поведением своей дамы.
  3. Оба переводчика значительно сократили сцену выхода зверей, описанную в оригинале Шиллера. У Жуковского даже имеет место снижение опасности задачи, стоящей перед рыцарем: животные спокойны, в них отсутствует агрессия. У Лермонтова вместо четырех зверей в сцене участвуют два. Перевод первого автора повествователен, перевод второго лиричен. Для создания соответствующего настроения он использует такие средства, как эпитеты, сравнения и рифмы.
  4. Лермонтов переносит основной акцент своего стихотворения на разговор рыцаря и его возлюбленной. Падение перчатки выделяется в отдельный стих, что позволяет подчеркнуть главный конфликт произведения. Его Кунигунда откровенно испытывает своего поклонника, для нее он лишь один из многих. У Жуковского отношения между главными героями более близкие. Дама обращается к юноше на «ты» и называет «рыцарем верным». Но она безразлична к Делоржу и лишь проверяет свою власть над ним.

Эпилог баллады

В сопоставительном анализе переводов различия между ними особенно ярко проявляются в эпилоге стихотворения. Это следующие моменты:

  1. После того как Делорж Жуковского совершил свой подвиг, его дама становится лишь «приветливой». Она видит восхищение окружающих его подвигом и не может отказать ему в «награде». После поступка лермонтовского героя у Кунигунды вспыхивает горячая любовь к нему, в чем данный перевод ближе к оригиналу. Но девушка преступила черту и вызвала яростное негодование юноши. Ему уже не нужны ее нежные чувства.
  2. В переводе Жуковского сдержанный и полный достоинства рыцарь Делорж, хотя он оскорблен и возмущен поступком своей возлюбленной, полностью контролирует себя и внешне ничем не выдает своих чувств. Он смело идет к зверям, берет перчатку и спокойно возвращается обратно. Замершая в ужасе толпа придворных ему рукоплещет, а он с силой и достоинством произносит: «Награды мне не нужно». После этих слов добавить уже нечего. Слова юного и порывистого лермонтовского рыцаря звучат обиженно: «Благодарности вашей не надобно мне». После этого переводчику приходится добавлять: «И гордую тотчас покинул».
  3. Оба перевода вольные. У Шиллера отсутствуют характеристика состояния рыцаря, вернувшегося с арены. У Жуковского он спокоен и ничем не выдает своего возмущения, у Лермонтова — пылает в огне досады.
  4. Лермонтов пишет скорее о поступке дамы, Жуковский — о поступке рыцаря. Если рассматривать сравнения переводов с оригиналом, то шиллеровскую красавицу мы видим у Лермонтова. Поэт называет ее имя — Кунигунда, после отважного поступка рыцаря девушка влюбляется в него. Имени рыцаря поэт не называет, так как в своем лирическом произведении он скорее отождествляет его с самим собой. Рыцарь Жуковского похож на персонаж оригинала, он внешне невозмутим и полон достоинства. Автор не называет имени дамы, так как считает ее бесчестным и лицемерным человеком, ради своего каприза ставящим любящих перед тяжелым выбором. Его летящая в лицо перчатка — достойный ответ людям, не понимающим, что такое честь.

Смысл названия баллады «Перчатка» состоит в том, что небольшая дамская вещица помогла прояснить взаимоотношения между людьми. Это произведение можно слушать онлайн. Чтение и анализ стихотворения в классе поможет детям понять его глубинный смысл.

Еще тесты

Читайте также

Повесть о том, как один мужик двух генералов прокормилРассказ Дедушка (Н.А. Некрасов)Песня о Соколе (Максим Горький) Бедные люди (Ф.М. Достоевский)

Автор: · Опубликовано 04.10.2017 · Обновлено 08.10.2017

Баллады – это не только сказочный сюжет о роковой любви или личной драме. Нередко в этом жанре излагаются легенды и любопытные происшествия – анекдоты. Одним из наиболее известных произведений такого рода является «Перчатка» Шиллера, пользовавшаяся большой популярностью у русских поэтов-переводчиков 19 века. В.А. Жуковский, имевший огромный интерес к немецким балладам, также не обошел стороной это стихотворение.

История создания

В основе сюжета баллады лежит исторический факт. Правивший во Франции король Франциск I любил увеселять своих подданных кровавыми развлечениями. В один из таких вечеров придворная дама Кунигунда, славившаяся красотой и жестоким сердцем, роняет перчатку на арену с дикими животными, дабы испытать своего верного рыцаря Делоржа. Этот анекдот в конце 18 века привлек Шиллера.

Переводами баллад немецких поэтов В.А. Жуковский занимался в зрелый период своего творчества, в частности, данная баллада впервые была опубликовала в 1831 году. Текст Жуковского максимально приближен к оригиналу, хотя имеет композиционные и ритмические различия, а В.К. Кюхельбекер считал эту интерпретацию «образцовым переводом», что в полной мере доказывает анализ стихотворения «Перчатка».

Жанр и размер

Особенности речи разных языков не могут не отразиться на переводе. То, что на немецком выглядит разговорным и повествовательным, на русской почве лучше звучит ямбом. Так и Жуковский избирает для своего перевода вольный ямб с варьирующимся количеством стоп в стихах.

Немало споров вызывает определение жанра «Перчатки». Автор оригинала дал подзаголовок «рассказ», возможно, пытаясь указать, таким образом, на подлинность описываемых событий. Жуковский же обратил внимание на повествовательный характер произведения и дал соответствующее определение жанру.

Прямых отсылок именно к балладе в «Перчатке» мало. Здесь нет традиционных мистических мотивов, присутствует лишь любовный конфликт и необычные обстоятельства, при которых разворачивается действие. Скорее, это анекдот в его литературоведческом, а не общепринятом, значении, так как здесь присутствует любопытная короткая история, рассказанная в особой манере.

Направление

Эпоха романтизма пробуждает интерес не только к народному творчеству, но и к разработке бытующих исторических зарисовок и легенд. Так в 1797 Шиллер создаёт балладу «Ныряльщик», которая основывается на легенде о Николаусе Пеше, сицилийском ныряльщике. Немного позднее он пишет «Перчатку», которая, по мнению Гёте, является «удачной параллелью и антитезой» «Ныряльщику». В.А. Жуковский перевёл на русский язык обе этих баллады, «Ныряльщик» в его интерпретации получил название «Кубок».

Баллада «Перчатка» занимает особое место в русской литературе. Кроме Жуковского её переводили М. Загорский, Н. Девите, но особенного внимания заслуживает переложение М.Ю. Лермонтова. В его варианте гораздо острее представлен конфликт, не опускается имя роковой красавицы и ярче выписаны характеры героев.

Главные герои и их характеристика

Сравнение перевода «Перчатки» Жуковского с интерпретацией Лермонтова позволяет более глубоко понять характеры главных героев. К примеру, если персонаж Жуковского только бросает перчатку со словами «Не требую награды», то у Лермонтова уязвленный рыцарь «тотчас» покидает самовлюбленную Кунигунду.

  1. Жуковский даёт точную характеристику жестокой красавице: она «с лицемерной// И колкою улыбкою глядит» на своего обожателя. Кунигунда смеётся над его любовью, для неё она лишь удовлетворение самооценки.
  2. Делорж – рыцарь чести и достоинства, он не допустит отношения к его сердцу, будто к игрушке. Он открыто выражает своё чувство и совершает, пожалуй, самый мудрый и достойный поступок, в рамках этики романтизма. Подняв перчатку, он не роняет своё достоинство: рыцарь совершает своего рода подвиг! Гордо вернув перчатку владелице, он даёт ей понять, что больше не намерен позволять ей играть с его чувствами.

Темы

  • Гордость. Красавица Кунигунда гордится своей красотой и считает, что ей многое позволено. Ей льстит, что многие поклонники готовы пасть к её ногам, но её ожидает просчёт. Делорж – мужественен и силен духом. Он знает, что такое мужское достоинство, и как нужно поступить, чтобы не ударить в грязь лицом.
  • Достоинство. Баллада поднимает вопрос о чести и достоинстве, порицая преклонение перед бездумными развлечениями «сильных мира сего». Бесспорно, выход смельчака на арену к хищникам прибавил зрелищности представлению. Жестоко играть с жизнями диких животных, но риск человеческой жизнью – предел кровожадности.
  • Самодурство и равнодушие. Скучающая в своей праздности красавица лишена всяческих чувств. Отсутствие гуманности в ней не знает предела: она готова ради ублажения своего наивного любопытства рискнуть жизнью любящего её человека.
  • Любовь. Делорж влюблен в Кунигунду и готов на многое, чтобы доказать это. Красавица этим ловко пользуется, но перегибает палку. Возможно, она ещё пожалеет о своей жестокости, но повествование заканчивается сценой возвращения злополучной перчатки.

Идея

Развенчание куртуазных идеалов было актуально ещё в эпоху классицизма. Романтизм имеет совершенно другое представление о любви, не терпит угнетения личности и самодурства правителей, поэтому такой сюжет был весьма привлекателен для В.А. Жуковского и других поэтов. Идея подвига ради любви здесь преподносится совершенно иным образом. Делорж не способен бескорыстно, как в рыцарском кодексе, питать платоническое чувство к Кунигунде и терпеть все её капризы. Инцидент в «Перчатке» рассматривается с позиций романтизма. Для героя есть риск ради любви, а есть ублажение взбалмошной дамы, которая даже человеческую жизнь ни во что не ставит. Кунигунда осталась поверженной и опозоренной в глазах света – для неё трудно придумать более жестокое наказание.

Автор: Александра Барбашова

Шиллер Ф., «Перчатка» Перевод В. Жуковского. Жанр: балладаГлавные герои баллады «Перчатка» и их характеристика

  1. Красавица. Ветреная, легкомысленная, жеманная, жестокая.
  2. Делорж, рыцарь. Смелый, мужественный, благородный.
  3. Король Франциск. Ленивый, апатичный.

План пересказа баллады «Перчатка»

  1. Король Франциск
  2. Лев
  3. Тигр
  4. Два барса
  5. Упавшая перчатка
  6. Просьба красавицы
  7. Мужество Делоржа
  8. Возвращение перчатки.

Кратчайшее содержание баллады «Перчатка» для читательского дневника в 6 предложений

  1. Король Франциск лениво сидел возле арены, куда выводили зверей.
  2. Сперва вышел лев, следом тигр, легший рядом со львом.
  3. Потом вышли два барса и легли рядом.
  4. На арену упала перчатка и красавица попросила вернуть ее.
  5. Рыцарь Делорж спустился на арену, и взяв перчатку, вернулся на балкон.
  6. Он отдал перчатку и сказал, что не ждет награды.

Главная мысль баллады «Перчатка» Нельзя издеваться над людьми, которые вас любят.Чему учит баллада «Перчатка» Баллада учит благородству, мужеству, смелости, честности. Учит не использовать людей в корыстных целях. Учит понимать, кто достоин любви, а кто нет.Отзыв на балладу «Перчатка» Мне понравилась эта баллада и понравился поступок Делоржа. Рыцарь доказал свою смелость и отвагу, но бросил перчатку в лицо той, которую прежде любил. Потому что красавица показала свое бездушие и эгоизм, а любить такого человека нельзя.Анализ баллады «Перчатка» В основе лирической баллады «Перчатка» лежит реальный исторический случай, произошедший при дворе французского короля Франциска 1. Баллада написана разностопным ямбом, насыщена драматизмом и динамизмом.Средства художественной выразительности в балладе «Перчатка» В балладе использованы красочные эпитеты: цветущей прелестью, пышный ряд, грозный зверь, горделивой осанкой, смелый тигр, улыбка колкая Метафоры: угрюмо водит, пышный ряд, затвор грянул, дружною четой, улыбка колкая, сердце помутилось, привет ее очей.Пословицы к балладе «Перчатка» Мужество смерти не боится. Свое мило, хоть и гнило. Кто живет для себя, для других умирает. Не ищи красоты, а ищи доброты. Снаружи красота, а внутри пустота.Читать краткое содержание, краткий пересказ баллады «Перчатка» Король Франциск сидит вместе с наследным принцем перед ареной со зверинцем. По знаку его руки открывают клетку, и на арену выходит и ложится лев. По второму знаку открывают клетку с тигром, и тигр ложится рядом со львов. По третьему знаку на арену выпускают двух барсов, которых тигр усмиряет могучим ударом, и барсы ложатся рядом. Вдруг с балкона на арену падает женская перчатка и ложится промеж зверей. Красавица жеманно смотрит на рыцаря Делоржа и говорит, что если он ее любит, то вернет перчатку. Делорж молча выходит на арену, поднимает перчатку и так же молча возвращается. Испуганные люди встречают рыцаря рукоплесканьем, а он бросает перчатку в лицо красавице и говорит, что не требует за нее награды.Рисунки и иллюстрации к балладе «Перчатка»

В чем смысл баллады «Перчатка» характеристика поступков героев.

Баллады «Перчатка»

Прочтение баллады Шиллера «Перчатка» заставила меня задуматься о ценности и искренности чувств окружающих нас людей. В этом не большом, но достаточно вместительном произведении мы познаем историю любви, ну если конечно это можно назвать любовью. Шиллер показал нам, какими бывают эгоистичными люди, и насколько животные, умнея некоторых из нас.Баллада начинается с того, что перед нами разыгрывается интересная сцена несостоявшегося боя животных. Больше всего меня поражает реакция людей, которые в предвкушении кровавого боя хищных животных ликуют и радуются. У меня это вызывает противоречие, как люди могут желать такой низкой утехи, жертвую такими красивыми животными как лев. Больше всего мне понравилось поведения льва, когда его выпустили на арену по приказу короля, то он вел себя спокойно и ничего не боялся. После король приказывает выпустить на арену еще хищных зверей. На арену выбегает тигр, но глядя на мощь и спокойствие льва он тихонько садится и не нападает на него. Толпа конечно в предвкушении бойни недовольно начинает шуметь и смотреть, что будет дальше. Тут вылетает два красавца леопарда, и кидаются на тигра, толпа, восторженно воскликнув в предвкушении бойни, вот-вот начнется, но нет. Встал лев, и громкий рев опять заставил успокоиться, и животные разошлись:

Его могучий ревПрогремел — и настал покой;

Мне даже кажется, что в этой ситуации животные оказались, умней людей. Не смотря на все желание толпы бой не состоялся. Называя хищных животных кровожадными это ошибка, так как они убивают ради еды, а люди убивают ради развлечений, так кто еще из нас кровожадный.  Когда все затихло и стало непонятно чем теперь развлечь толпу, вдруг на арену упала рукавичка. Это молодая и прекрасная принцесса Кунигунда специально бросила к хищникам свою перчатку. После она обратилась к своему рыцарю, который проявлял ей свое внимание, чтобы тот доказал свою любовь и принес из логова хищных зверей ее перчатку. Рыцарь Делорж недолго думая спускается за перчаткой под восхищенный взгляд зрителей, в котором виднелся страх и переживанием. Он спокойно подходит, берет перчатку и идет к принцессе. Когда он к ней подошел, то встретил ее взгляд, наполненный восторга и обещания любви. Но тут уже разыгрывается сцена не желанная для принцессы:

Он перчатку в лицо ей бросил:«Благодарности, дама, не надо мне!» —Сказал и покинул ее.

Это, короткая, но наполненная эмоциями и моментом справедливости сцена заставляет задуматься и переоценить взгляды молодого рыцаря. Он понял насколько был эгоистичен поступок принцессы, отправляя его на неоправданный риск. В ее действиях мы видим эгоизм и равнодушие к людям, которые для нее просто игрушки. Рыцарь поступил правильно, так как человек, который любит не когда не станет рисковать своей любовью. Как для меня это не просто история не состоявшейся любви, а поучительная баллада, в которой Фридрих Шиллер учит разбираться в людях. А я сделал для себя вывод, что стоит лучше присматривается к желаниям своих друзей, так как они могут быть эгоистичными и неоправданными.

«Перчатка» Шиллер анализ — жанр, главные герои, тема, идея, сюжет, композиция

Содержание

«Перчатка» Шиллер анализ

Год написания — 1797

Жанр — баллада

Тема: Изображение поведения человека, который отстаивает личное достоинство и честь.

Идея. Автор осуждает деспотические законы общества, утверждая приоритет высокой человечности; утверждает необходимость победы силы духа личности над миром зла и насилия

Главные герои: король Франциск, Делорж, Кунигундой

Проблема — рыцарская честь и человеческое достоинство

Композиция «Рукавичка»

1-я часть — описание хищников, короля, его окружения.

2-я часть — испытание придворной дамой силы любви рыцаря Делоржа

3-я часть — Делорж бросает вызов Кунигунде и окружению короля.

Элементы сюжета «Рукавичка»

  • Экспозиция — описание короля, и его окружение; бой хищников
  • Завязка — перчатка Кунигунды в зверинце
  • Кульминация — вход Делоржа в центр зверинца (столкновение жизни и смерти)
  • Развязка — Делорж бросает перчатку в лицо жестокой дамы. Он находит выход и из круга зверей, и из круга жестокого мира людей. Это победа жизни над смертью и личности над жестокостью и лицемерием общества.

Черты характера Делоржа и Кунигунды

Делорж

Кунигунда

Храбрый, самоуверенный, гордый, внутренне независимый, наделенный достоинством, чувством чести. Лицемерие, кокетство, пустота души, жестокость, тщеславие, надменность

Конфликт. Человек — общество, Делорж — Кунигунда, Делорж — придворный мир, Делорж — король

Сюжет баллады «Перчатка» заимствован из французского хроники XVI в.: придворная дама подвергла влюбленного в нее кавалера жестокому испытанию. Он достойно выдержал его, доказав на глазах королевского двора и свою любовь, и свое мужество. Но после этого рыцарь оставил даму своего сердца.

В Шиллера сюжет драматичный. В произведении есть описание места действия, окружения короля, поведения хищников; противопоставление минутной прихоти Кунигунды смертельной опасности для Делоржа.

Используемые источники:

  • https://nauka.club/literatura/ballada-perchatka-zhukovskogo.html
  • https://literaguru.ru/analiz-ballady-perchatka-v-zhukovskij/
  • http://coolchtivo.blogspot.com/2019/04/blog-post15.html
  • https://www.lang-lit.ru/2015/06/analiz-ballad-shiller-perchatka.html
  • https://kratkoe.com/perchatka-shiller-analiz/

Оцените статью
Рейтинг автора
5
Материал подготовил
Андрей Измаилов
Наш эксперт
Написано статей
116
Litera.site - литературный сайт