Содержание
- 1 Вариант 2
- 2 Особенности поэтического языка «Горе от ума»
- 3 Язык и стиль пьесы грибоедова горе от ума
- 4 Приветствие, введение, о чём будет урок
- 5 Особенности языка комедии «Горе от ума» Грибоедова
- 6 Вариант 2
- 7 Особенности языка комедии Горе от ума
- 8 Несколько интересных сочинений
- 9 Язык и особенности стиха комедии
Вариант 2
Комедийная пьеса Александра Сергеевича Грибоедова «Горе от ума» обладает множественными стилистическими особенностями, главной из которых является стиховая форма. Именно стихотворный комедийный язык стал центром культуры комедийного диалога персонажей, позволил обогатить литературную речь простым, живым просторечием. Данная форма высказываний больше напоминает музыкальную драму, имеющую свой особый, неизбежный ритм и без пауз и остановок, форму, которая затягивает при чтении.
Главные персонажи комедийной пьесы Чацкий и Софья способны выразить целую гамму чувств, которые отличны от других персонажей, к примеру, от Скалозуба, речь которого наполнена короткими фразами, Молчалина, также, немногословного. Их речи выражают любовь, жизненную душевную боль, скорбь по тем, кого потеряли в гражданской войне, уникальный сарказм, наполненный иронией и негодованием.
С первых минут чтения легко наблюдаются психологические, и даже можно сказать этические элементы комедийного языка Грибоедова. Еще одной особенностью языка комедии «Горе от ума» является Чацкий, который имеет свой особенный набор фраз, которые чужды тем временам, свое индивидуальное построение эпитетов и синтаксис, смешанный набором простых и сложных форм предложений.
Речь главных персонажей наполнена богатством и разнообразием, инверсиями и антитезами, градациями и патетикой, что позволяет отличить ее от речи других героев, которая больше схожа на обыденную, бытовую. Грибоедову отлично удалость выделить Чацкого и Софью благодаря созданному образу и идейности. Но при этом, Александр Сергеевич не забыл о реалистичности. Книжные отголоски время от времени чувствуются в контексте, также само, как и автор чувствовал их опасность и власть.
Грибоедов в своей комедийной пьесе даже смог воссоздать особую дворянскую речь интеллигенции эпохи декабристов. При этом патриотическая лексика также имела место существовать.
Читайте также: Сочинение по картине Белоковской Портрет сына, 7 класс (описание)
Главной особенностью комедии Александра Сергеевича является стихотворное построение речи персонажей, которая больше напоминает музыкальную драму, наполненную особым ритмов, и в которой нет места паузам и произвольным остановкам.
Особенности поэтического языка «Горе от ума»
Комедия наполнена фразами и выражениями, которые впоследствии вошли в язык как «крылатые». Это предсказывал еще А.С. Пушкин в своих критических статьях о «Горе от ума»: он говорил, что минимум половина текста должна превратиться в пословицы и поговорки.
Люди и поныне используют грибоедовские выражения, не задумываясь даже, откуда они взялись. Например, «Счастливые часов не наблюдают», «И дым Отечества нам сладок и приятен», «Служить бы рад прислуживаться тошно!», «Что за комиссия, Создатель, быть взрослой дочери отцом!» все знают эти высказывания, и далеко не все знают их автора.
Это служит доказательством того, что комедия до сих пор не потеряла и никогда не потеряет своей актуальности, ведь в ней описаны вечные проблемы и неизменные человеческие характеры. Все те образы, которые присутствуют в комедии, живы и сегодня, просто они немного адаптировались под современные реалии. Грибоедову удалось идеально отразить не только всю подноготную российского общества начала XIX века, но все грани человеческой натуры.
Язык и стиль пьесы грибоедова горе от ума
Язык и стиль комедии А. С. Грибоедова «Горе от ума»Комедия «Горе от ума» была закончена Грибоедовым в 1824 году (за год до восстания декабристов). Сразу же запрещенная цензурой, комедия при жизни автора ни разу не появлялась ни в печати, ни на сцене. Но популярность «Горя от ума» была огромна: рукопись комедии переписывалась от руки, и списки расходились по России. Когда были разрешены первые театральные постановки комедии по сокращенным цензурой спискам, зрители уже настолько хорошо знали оригинальный (несокращенный) текст пьесы, что поправляли актеров и упрекали их за «искаженные» реплики, за то, что они «коверкали» стихи. Уже тогда афористичная, красочная, яркая речь комедии была знакома многим представителям дворянской интеллигенция.Автор вложил в комедию всю силу своего поэтического таланта, создав пьесу, наполненную глубоким содержанием, но необыкновенно легкую для прочтения, запоминания и восприятия зрителем. Этим своим свойством комедия обязана остроумному и живому грибоедовскому языку. В пьесе нашла отражение эпоха, наступившая после Отечественной войны 1812 г. Грибоедов изображает московское дворянство этого периода. И язык, и стиль пьесы отражают именно эту эпоху и это общество.Особенности языка комедии связаны, во-первых, с новаторством метода и жанра комедии. Вспомним, что комедия в эпоху классицизма считалась низким жанром, в котором допускался сниженный до грубости разговорный язык. Грибоедов частично сохраняет а частично нарушает эту традицию: пьеса действительно написала иным разговорным языком, но тем не менее грамотным и литературным, гармонично укладывающимся в стихотворную форму; язык не снижается до грубости и максимально приближается к литературной разговорной речи.Язык пьесы по возможности освобожден от заимствованных иностранных слов, а также от архаизмов, церковнославянизмов, свойственных книжной речи прошедшего столетия, что заметно «облегчает» его, делает доступным и легким для восприятия.Грибоедов перенял у Крылова опыт использования разговорной речи в поэзии. Комедия написана шестистопным ямбом, который часто перемежается строками меньшей длины, за счет чего стих теряет тяжеловесностъ и однообразность. Грибоедов сумел в стихотворной форме передать реальный живой русский язык, которым говорило образованное общество в эпоху написания комедии. Для передачи языка московского дворянства автор также использует словечки и термины того времени, своеобразный дворянский жаргон: «Берем учителей, и в дом, и по билетам», «вельможа в случае», «тупеем не кивнут», «аглицкий», «фармазон» (искаженное «франк-массон»), «карбонарии».В пьесе каждый персонаж говорит своим языком, у каждого своя речевая характеристика. Основной конфликт пьесы — конфликт между передовой личностью – Чацким — и обществом, типичным представителем которого является Фамусов, Конфликт находит отражение и в речи героев.
Приветствие, введение, о чём будет урок
Мы продолжаем вести разговор о комедии «Горе от ума». Всякий раз, когда речь заходит о языке, возникает некоторое ощущение скуки. Дело в том, что те уроки русского языка, которые проводились в школе в прошлые годы и проводятся сейчас, как правило, навевают эту самую скуку. Но нет ничего веселее, чем язык комедии, который постоянно даёт основание для смеха.
Стили речи как способ характеристики
Существует достаточно ясное объяснение того, как взаимодействуют способы словесных выражений, которые называются стилистическими особенностями речи. Стиль речи, главным образом, определяет всё то, чего эта речь может достичь. Стиль – это способ речи, обусловленный её целью.
С Грибоедова начинается история современного театра в России. Каждый из персонажей его комедии говорит совершенно особым образом, а есть персонаж, который вообще молчит, молчит, пока не заставят его что-нибудь сказать, имя его Молчалин. Каждый персонаж характеризуется полнее всего тем стилем, при помощи которого он строит свою речь. Лизонька, лёгкими фразами порхающая от одного собеседника к другому. Софья, которая строит свою речь, как страницу переведённого с французского языка романа. Чацкий, который вспыхивает своими тирадами как оратор, собирающий вокруг себя кружок на светском балу. Фамусов, умело сочетающий и свои поучения, и свои нравоучения, и те приказания, которые он отдаёт своим подчиненным. У каждого из них своих индивидуальный стиль. По тому, как раскрывается характер каждого в этих репликах, мы можем следить о целостности замысла.
Существует легенда, что Грибоедов пробовал читать свою комедию первый раз И.А. Крылову, который в совершенстве владел свободной речью, непринуждённой, легко сочетая различные характеры. Так вот, по этой версии Грибоедов договорился с Крыловым, что тот будет слушать столько, сколько захочет, в тот самый момент, когда ему надоест, он может встать и уйти. У Крылова была репутация грубого, прямого старика, который избегал светских приличий, формальностей. Крылов не прерывал чтение Грибоедова, а потом обнял его, расцеловал и признал в нём своего преемника.
Пьеса «Горе от ума» является выдающимся произведением русской классической драмы. В этой статье представлен анализ особенностей языка комедии «Горе от ума» Грибоедова: художественные особенности произведения.Смотрите: — Краткое содержание комедии— Все материалы по комедии «Горе от ума»
Особенности языка комедии «Горе от ума» Грибоедова
С. Бураковский о языке пьесы «Горе от ума»: «Литературное значение комедии Грибоедова выражается еще в ее языке и стихе. До Грибоедова язык в русских комедиях отличался искусственностью, притом в него входило много галлицизмов, что мы видим, например, в комедии Фонвизина «Недоросль». Язык Грибоедова, напротив, очень прост, полон замечательного остроумия и вполне соответствует каждой отдельной личности, выведенной в комедии. Меткость и выразительность языка комедии настолько велики, что многие ее стихи и фразы сделались как бы общим достояние в литературе и жизни и обратились в пословицы… Это настоящий разговорный язык, которым из прежних наших писателей владел искусно один только Пушкин.» (С. Бураковский, ««Горе от ума» А. С. Грибоедова. Разбор комедии для учащихся», 1891 г.)Н. К. Пиксанов об особенностях языка пьесы «Горе от ума»:«Выработка литературного языка была огромной проблемой для писателей декабристской эпохи. Грибоедов внес сюда большой вклад. Взамен прежней книжности в комедию врывается поток живой разговорной речи. Речь персонажей мастерски индивидуализирована: у Скалозуба она складывается из отрывочных слов и коротких фраз, пересыпана грубыми военными словечками; Молчалин немногословен и выбирает жеманные обороты; замечательно выдержана речь Хлёстовой — большой московской барыни, умной и бывалой, но примитивной по культуре, матери-командирши в богатых барских гостиных, близкой, однако, по хозяйственным отношениям к деревне. …у Лизы немало элементов живого просторечия. Фамусовская Москва у Грибоедова говорит бытовым языком, московским наречием. В одной стихии здесь сливаются люди разных поколений, и порой бывает трудно отличить речь барыни от речи горничной. Речь изобилует реалиями, проста, образна, как бы материальна, повседневна. Речи Чацкого и Софьи должны были разрешать иные задачи, выразить сложную гамму чувств, чуждых остальным персонажам: любовь, ревность, душевную боль, гражданскую скорбь, негодование, иронию, сарказм. В языке Софьи явственно проступают элементы психологические, этические («упреков, жалоб, слез моих не смейте ожидать, не стоите вы их», «себя я, стен стыжусь» и т. п.). <…> Заслугой Грибоедова было воссоздание речи дворянской интеллигенции декабристской поры. Как и в речах Софьи, Фамусова и Хлёстовой, у Чацкого найдутся слова и речения из простонародной и живой дворянской — московской — речи («окроме», «пуще», «ни на волос», «не вспомнюсь» и др.). Но ошибочно было бы включать речь Чацкого в огульную характеристику языка московского фамусовского общества. <…> В декабристской патриотической лексике широкое распространение получили слова «отечество», «вольность», «свобода», «народ», слово «раб» — в значении политически угнетенного или развращенного человека — и производные от них. Все эти слова принадлежат к самым активным элементам лексики и в речах Чацкого. <…> Крупнейшей стилистической особенностью «Горя от ума» является его стиховая форма. Это как бы музыкальная драма со своим неизбежным ритмом, не допускающим произвольных остановок и пауз. Огромно значение «Горя от ума» в обновлении стихотворного языка, в культуре комедийного диалога, в обогащении литературной речи живым просторечием.» («А. С. Грибоедов. «Горе от ума»» под ред. Н. К. Пиксанова, серия «Литературные Памятник», изд-во «Наука», М. 1969 г.)Д. Благой о языке пьесы «Горе от ума»: «Полным откровением явилось «Горе от ума» в отношении языка. <…> около 87% словаря «Горя от ума» составляют чисто русские слова, среди которых имеется большое количество идиотизмов, элементов народного языка, живой речи. Наоборот, недоброжелатели «Горя от ума»… именно на языке и стихе комедии сосредоточивали свои главные нападки. Так один из них усматривал в комедии «сряду тысячу дурных стихов», язык пьесы называл «наречием, которого не признает ни одна грамматика», и так далее. Своей формой, в особенности языком, так же как своим широким социально-общественным содержанием «Горе от ума» произвело переворот в русской драматургии. Влияние комедии вышло далеко за литературные пределы: огромное количество стихов «Горя от ума», по оправдавшемуся предсказанию Пушкина, «вошло в пословицу», большинство персонажей приобрело значение нарицательных имен.»(Д. Благой, статья «Грибоедов» в «Литературной энциклопедии в 11 томах», том 2, 1929 г.)Г. О. Винокур об особенностях языка в «Горе от ума»: «В тексте «Горя от ума» <…> … давно уже с полным правом видят один из важнейших источников для истории живого московского говора, как он сказывался в обиходе московского барского круга в начале XIX века. …«Горе от ума» … замечательный памятник истории русского литературного языка… . Наконец, «Горе от ума» есть также общепризнанный высокий образец русской художественной речи, одно из наиболее замечательных достижений русского языкового мастерства. <…> …очевидно, что протяженность отдельных реплик, и даже отдельных систем реплик, мотивирована в «Горе от ума» характером персонажей, а также и ходом самого действия. Не удивительно, что самые длительные реплики принадлежат в комедии Чацкому и что персонаж, реплики которого ни разу не превышают двух слогов, это Тугоуховский. С последним соперничает лишь лакей Чацкого, единственная реплика которого заключается в обрываемом на втором слоге слове “Каре..” (то есть, очевидно: “Карета Чацкого”). Каждое из главных действующих лиц драмы естественно должно, хотя бы только в отдельных случаях, выказать свой характер в более или менее пространной реплике. <…> … длиннее всех говорят Чацкий и Фамусов, основные антагонисты всего действия, короче всех из числа шестерых [главных героев] — Молчалин и Скалозуб… Пространные монологи-проповеди Чацкого не только характеризуют его как пылкого оратора — моралиста и сатирика, но, сверх того, естественно проистекают из функции этого персонажа, как выразителя авторской точки зрения. Подобные же пространные реплики Фамусова мотивированы не только его театральной маской болтуна и сплетника, но также и тем, что он излагает антагонистический автору образ мыслей… …центральное пространство второго акта занято двукратной полемикой Фамусова и Чацкого, причем в первом случае их монологи непосредственно сменяются один другим, а во втором следуют на очень близком расстоянии. Более случаен, но все же должен быть отмечен и тот факт, что вторые монологи в точности совпадают по протяженности, занимая по 57 стихов. C другой стороны, немногословность речей Молчалина и Скалозуба также вполне соответствует сценическим характерам этих персонажей. …Молчалин в этом смысле наиболее прозрачен. В самом деле, есть сцены, в течение которых он вообще не произносит ни слова <…> , а в подавляющем большинстве остальных реплики его обычно представляют неполный стих, затем один или полтора стиха, в редких случаях достигают трех стихов, один раз — шести стихов (в беседе с Чацким…) и только дважды … вырастают в небольшие монологи. Краткость реплик Скалозуба всецело гармонирует с грубоватой отрывистостью его речи и входит как существенная подробность в его сценическую маску. Что касается второстепенных персонажей, то краткость их не нуждается в толковании, точно так же, как пространность реплик Репетилова, очевидно, формирует весь его сценический облик. <…> …в «Горе от ума» нет обмена длинными репликами и монологами, хотя в комедийной традиции, как русской, так и французской, это встречается…» (Г. О. Винокур, ««Горе от ума» как памятник русской художественной речи», «Избранные работы по русскому языку», М., 1959 г.) *** Это был анализ особенностей языка комедии «Горе от ума» Грибоедова: художественные особенности произведения.Смотрите: Все материалы по комедии «Горе от ума»
- Сочинения
- По литературе
- Грибоедов
- Особенности языка комедии Горе от ума
Произведение внесло большой вклад в формирование нового стиля литературного языка.
До этого произведения подобного жанра писались вычурным неестественным языком. В них попадало много иностранных заимствований, в основном французских, так как на нем разговаривало образованное общество. В произведении Грибоедова язык, наоборот, достаточно прост, близок к разговорному. Недаром некоторые выражения их него стали пословицами.
Язык и стиль речи каждого персонажа «Горе от ума» индивидуален и используется автором для характеристики действующий лиц, олицетворяющих типы людей в обществе или недостатки, которые высмеивает комедия.
В пьесе много чисто московских выражений, используемых во время ее написания. Эта черта свойственна многим персонажам, несмотря на подчеркивание их индивидуальных различий. Бытовой и повседневный язык должен был подчеркнуть, что автор не выдумывает свой мир, а хочет говорить о людях, встречающихся в реальной жизни.
При этом слова Чацкого и Софьи имеют и другую задачу. Они выражают чувства этих персонажей. В монологах главного Чацкого звучат слова, которые употреблялись под влиянием вольнодумства эпохи декабристов: «отечество», «вольность». Его речь насыщена патетикой, в ней используются такие слова как: «чужевластье», «слабодушие», а также присущие только ему эпитеты: «подлейший», «алчущий».
Несмотря на это речь Софьи и Чацкого, при всей своей образности и цветастости, также реалистична. Автору явно стремился совместить бытовую речь с лирическим стилем.
Особенностью стиля комедии стала ее стихотворная форма. В ней чувствуется непрерывающийся ритм без пауз. Пьеса, в этом смысле, была написана как музыкальная драма. Грибоедов также обновил форму комедийного диалога, введя в него разговорную речь.
В целом, произведение можно охарактеризовать как блестящий пример использования разговорной речи для характеристики персонажей.
Вариант 2
Комедийная пьеса Александра Сергеевича Грибоедова «Горе от ума» обладает множественными стилистическими особенностями, главной из которых является стиховая форма. Именно стихотворный комедийный язык стал центром культуры комедийного диалога персонажей, позволил обогатить литературную речь простым, живым просторечием. Данная форма высказываний больше напоминает музыкальную драму, имеющую свой особый, неизбежный ритм и без пауз и остановок, форму, которая затягивает при чтении.
Главные персонажи комедийной пьесы Чацкий и Софья способны выразить целую гамму чувств, которые отличны от других персонажей, к примеру, от Скалозуба, речь которого наполнена короткими фразами, Молчалина, также, немногословного. Их речи выражают любовь, жизненную душевную боль, скорбь по тем, кого потеряли в гражданской войне, уникальный сарказм, наполненный иронией и негодованием.
С первых минут чтения легко наблюдаются психологические, и даже можно сказать этические элементы комедийного языка Грибоедова. Еще одной особенностью языка комедии «Горе от ума» является Чацкий, который имеет свой особенный набор фраз, которые чужды тем временам, свое индивидуальное построение эпитетов и синтаксис, смешанный набором простых и сложных форм предложений.
Грибоедов в своей комедийной пьесе даже смог воссоздать особую дворянскую речь интеллигенции эпохи декабристов. При этом патриотическая лексика также имела место существовать.
Главной особенностью комедии Александра Сергеевича является стихотворное построение речи персонажей, которая больше напоминает музыкальную драму, наполненную особым ритмов, и в которой нет места паузам и произвольным остановкам.
<glav>Другие сочинения:</glav>← Жизненные идеалы Чацкого↑ ГрибоедовЧацкий и фамусовское общество →
Несколько интересных сочинений
- Сочинение Маленький человек в повести Гоголя Шинель
«Маленький человек» – один из архетипов русской литературы. Галерея «маленьких людей» открывается портретом Самсона Вырина в повести Александра Сергеевича Пушкина «Станционный смотритель» (цикл «Повести Белкина»)
- Тропинин В.А.
19-го марта 1776 г. в семье крепостного графа А. С. Минина родился Василий Андреевич Тропинин. Отец мальчика вольный человеком, управляющим поместья, а вот семья была крепостными селянами.В 1823 г. парень получил свободу.
- Анализ произведения Брэдбери Улыбка
Жанровая направленность произведения представляет собой короткую фантастическую новеллу, написанную в стиле символизма, основной тематикой которой являются авторские размышления о последствиях мирового технического прогресса.
- Анализ рассказа Куприна Яма сочинение
В 1914 году появилось произведение А.Куприна «Яма» в нем он поднимает тему продажной любви. Это первый писатель, который не побоялся раскрыть жизнь женщин, которые продают свою любовь.
- Смысл эпиграфа к поэме Мцыри
Эпиграф к «Мцыри» взят Лермонтовым из Библии – «Первой книги Царств». По библейской легенде во время одной из битв Саул строго-настрого запретил своим воинам прикасаться к еде
Язык и особенности стиха комедии
Язык «Горя от ума» значительно отличался от языка комедии тех лет. Грибоедов противопоставил сентименталистскому эстетизму и чувствительности, а также классицистской «теории трех штилей» реалистический принцип народности. Речь героев пьесы — это, прежде всего та речь, которую действительно можно было услышать в салонах и гостиных, «при разъезде на крыльце», на постоялых дворах, в клубах и в офицерских собраниях. Подобный отказ от основных положений изящной словесности вызвал критические споры. Уже упоминавшийся Дмитриев ставил в упрек Грибоедову ряд фраз и речевых оборотов, которые, по мнению критика, не могли быть допустимы в литературе. Однако большинство критиков высоко оценили языковое новаторство драматурга. «О стихах я не говорю, половина — должна войти в пословицу» — так оценил мастерство Грибоедова Пушкин. «Что же касается до стихов, которыми написано «Горе от ума», — в этом отношении Грибоедов надолго убил всякую возможность русской комедии в стихах. Нужен гениальный талант, чтоб продолжать с успехом начатое Грибоедовым дело…» — писал в одной из своих статей Белинский.
Действительно, очень многие реплики из комедии стали восприниматься как афоризмы, крылатые выражения, живущие своей самостоятельной жизнью. Говоря: «счастливые часов не наблюдают»; «шел в комнату, попал в другую»; «грех не беда, молва не хороша»; «а горе ждет из-за угла»; «и дым Отечества нам сладок и приятен»; «числом поболее, ценою подешевле»; «с чувством, с толком, с расстановкой»; «служить бы рад, прислуживаться тошно»; «свежо предание, а верится с трудом»; «злые языки страшнее пистолета»; «герой не моего романа»; «ври, да знай же меру»; «ба! знакомые все лица» — многие люди не помнят, откуда взяты эти фразы.
Язык в комедии является как средством индивидуализации героев, так и приемом социальной типизации. Скалозуб, например, как социальный тип военного очень часто использует армейскую лексику («фрунт», «шеренги», «фельдфебель», «траншея»), а индивидуальные особенности его речи отражают его самоуверенность и грубость («ученостью меня не обморочишь», «а пикните, так мигом успокоит»), недостаточную образованность, проявившуюся в неумении строить фразу («за третье августа, засели мы в траншею: ему дан с бантом, мне на шею») и в неточном подборе слов («при этой смете» вместо «сметливости»). Вместе с тем он пытается и острить («мы с нею вместе не служили»).
Речь Фамусова — так называемое московское дворянское просторечие («в ус никому не дуют», «коптел бы ты в Твери», «я испужал», «по службе хлопотня»), изобилующее уменьшительно-ласкательными формами («к крестишку ли, к местечку», «отдушничек»). Этот персонаж предстает в пьесе в различных ситуациях, потому и речь его столь разнообразна: то иронична («Ведь я ей несколько сродни», — говорит он о Софье Чацкому), то гневна («В работу вас! На поселенье вас!»), то испугана.
Особенно много авторского труда потребовали монологи и реплики Чацкого, который предстает и как новый общественный тип, близкий и по особенностям речи к декабристской патетике. В его речи часто встречаются риторические вопросы («О! если б кто в людей проник: что хуже в них? душа или язык?»), инверсии («Не тот ли вы, к кому меня еще с пелен, для замыслов каких-то непонятных, дитей возили на поклон?»), антитезы («Сам толст, его артисты тощи»), восклицания и особая лексика («слабодушие», «подлейший», «алчущий», «рабский», «святейший»). Вместе с тем и в речи Чацкого можно встретить московское просторечие («окроме», «не вспомнюсь»). В языке главного героя больше всего афоризмов, иронии, сарказма. Кроме того, эта речь передает широкую гамму психологических особенностей персонажа: любовь, гнев, дружеское участие, надежду, оскорбленную гордость и т.д. В языке раскрываются и негативные стороны характера Чацкого — резкость и своенравие. Так, на вопрос Фамусова: «…не хочешь ли жениться?» — он отвечает: «А вам на что?», а Софье заявляет: «Ваш дядюшка отпрыгал ли свой век?» Монологи и реплики героя всегда попадают точно в цель, от них всегда трудно уклониться или парировать их. Он не пропускает ни серьезной причины, ни малейшего повода для удара, не дает и возможности отступить с честью, и тогда его противники объединяются. Чацкий действительно воин, что убедительно показал Гончаров, но ведь война всегда влечет за собой горе и страдание.
Сегодня на уроке мы:
· поговорим о комедии А. С. Грибоедова (Александра Сергеевича Грибоедова) «Горе от ума»;
· обсудим главные особенности языка комедии;
· узнаем, в чём проявилось новаторство автора.
Чтобы понять, что же нового привнёс Александр Сергеевич Грибоедов в русскую драматургию, вспомним, что происходило в русской литературе в начале XIX века.
Первые десятилетия XIX века – это время активной смены трёх направлений: классицизма, сентиментализма и романтизма.
Сентиментальная проза постепенно уступала романтической, традиции классицизма уже считались устаревшими и смешными. В поэзии возвышенные оды классицизма сменялись на романтические элегии. И только драматургия жила по законам классицизма. Это легко понять, ведь такие пьесы легко ставить в театре. Так что же, идеал найден?
Возможно, некоторым так и казалось. Но не Грибоедову.
Вспомним слова Степана Бегичева о нём: «Из иностранной литературы я знал только французскую, и в творениях Корнеля, Расина, Мольера я видел верх совершенства. Но Грибоедов, отдавая полную справедливость их великим талантам, повторял мне: «Да зачем они вклеили свои великие дарования в узенькую рамочку трёх единств?»
Удивительно, что при этом Грибоедов эти самые три единства в своей комедии соблюдает. Давайте посмотрим.
Единство места – все события происходят в доме Фамусова.
Единство времени – действие развивается в течение суток.
Единство действия – в основе сюжета лежат взаимоотношения в любовном треугольнике.
Какие ещё признаки классицизма есть в комедии?
У многих героев Грибоедова «говорящие» фамилии: Молчалин, Скалозуб, Хлёстова, Тугоуховский. Расшифровать фамилию Фамусова в девятнадцатом веке было проще, чем нам сейчас. В переводе с латыни слово fama значит «молва». Фамилия Репетилова происходит от французского repeater – «повторять». Основная черта персонажа обозначена в имени.
У персонажей Грибоедова есть черты привычных для классицизма героев–масок.
Теперь взглянем на композицию. И что же мы видим? Типичную композицию комедий классицизма. В «Горе от ума» 4 действия.
Первое действие – это экспозиция и завязка сюжета. В начале первого действия мы знакомимся с положением дел в доме Фамусова. А из разговора Софьи и Лизаньки можно узнать характер главных действующих лиц. Это экспозиция. Неожиданное появление Чацкого – завязка.
Во втором действии идёт развитие конфликта.
Бал в третьем действии, где Чацкого объявляют сумасшедшим, – кульминация.
А в четвёртом действии происходит развязка.
Так что же получается, «Горе от ума» – типичная комедия классицизма? Вовсе нет! Всё гораздо сложнее, чем может показаться на первый взгляд. В «Горе от ума» есть черты романтизма и реализма. Да и с канонами классицизма Грибоедов обошёлся очень вольно.
Всё верно. Но единство действия соблюдается только формально. Главный конфликт комедии не любовный, который образует сюжет. Конфликт Чацкого и фамусовского общества здесь важнее, и в финале он выходит на первый план.
Финал, кстати, тоже нетипичен для классицизма. Вспомним, что согласно традициям классицизма, в финале порок должен быть наказан, а добродетель всегда торжествует. В «Горе от ума» всё не так. Главного героя в конце ждёт крах иллюзий. Чацкий переживает личную драму и бежит от общества, которым он отвергнут. Порок наказан? Нет. Конечно, Молчалина вывели начистую воду, пусть даже и случайно. Но о последствиях мы можем только гадать – автор оставляет их за рамками комедии.
Теперь вспомним, что в пьесах классицизма персонажей должно быть не более десятка. У Грибоедова их вдвое больше.
И если говорить о системе амплуа, Грибоедов и тут ломает каноны классицизма. Герои–маски просты, в их основе только одна главная черта, которой подчинён весь образ. Персонажи Грибоедова сложны и многогранны.
Например, Фамусов не просто глуповатый отец.
Он умён, расчётлив, с хорошим чувством юмора. Фамусов обожает дочь и искренне желает ей счастья. Кроме того, он типичный чиновник-бюрократ своего времени. Молчалин совершенно не соответствует роли героя-любовника. А Чацкий совмещает в себе роли ухажёра–неудачника и резонёра – выразителя авторской мысли.
Но это ещё не всё: Чацкий – романтический герой. Он порывист, пылок, умён и противопоставлен обществу. Конфликт человека и общества – главный конфликт романтизма. Чацкий занят своими переживаниями, поэтому он порой не видит очевидных вещей. «Ум с сердцем не в ладу». Его идеальный мир не выдерживает столкновения с реальным, поэтому он уезжает из Москвы. Чацкий – герой-скиталец. 3 года он путешествовал в поисках ума. Вернулся к Софье сквозь бурю и ветер, а после краха иллюзий сбежал искать место, «где оскорблённому есть чувству уголок».
Кроме того, образы комедии типичны и узнаваемы, а это уже черта реализма. И героев мы видим в типичных обстоятельствах. Вспомним слова Ивана Александровича Гончарова. В статье «Мильон терзаний» он писал:«В группе двадцати лиц отразилась, как луч света в капле воды, вся прежняя Москва, ее рисунок, тогдашний ее дух, исторический момент и нравы».
В комедии очень много деталей, отражающих быт и нравы дворянства XIX века. Например, календарь Фамусова или «смесь французского с нижегородским» в речи. Это тоже черты реализма.
Кстати, о речи. У каждого персонажа комедии собственный стиль речи. Настолько характерный, что легко можно узнать персонажа по его фразе. Так военный Скалозуб сыплет армейскими терминами: «шеренги», «фрунт», «засели мы в траншею». Его цинизм и грубость выражают фразы: «учёностью меня не обморочишь», «а пикните, так мигом успокоит».
Характерна и реакция на падение Молчалина:
Поводья затянул, ну, жалкий же ездок.
Взглянуть, как треснулся он – грудью или в бок?
А плохую образованность выдаёт неумение строить фразы:
За третье августа; засели мы в траншею:
Ему дан с бантом, мне на шею.
Кроме того, он ошибается в подборе слов: вместо «сметливость» говорит «смета».
Речь Чацкого, наоборот, по-книжному правильная.
В ней много риторических вопросов и восклицаний, иронии, сарказма, пламенной патетики и афоризмов.
Светская барышня Наталья Дмитриевна Горич щебечет как канарейка, используя множество уменьшительно-ласкательных форм: «дружочек», «разочек». Муж у неё «прелестный». Чего стоит один только её «тюрлюрлю атласный»!
Некоторые критики укоряли Грибоедова за отступление от «теории трёх штилей», за использование просторечий и выражений, которые считались слишком грубыми для литературы. Но именно живая речь, которую можно было услышать на улицах, в модных клубах и на светских приёмах, делает комедию яркой и реалистичной.
«О стихах я не говорю, половина должна войти в пословицу», – написал о «Горе от ума» Александр Сергеевич Пушкин. И действительно, десятки крылатых фраз из этой комедии до сих пор в ходу. Например:
«Свежо предание, а верится с трудом»,
«Служить бы рад, прислуживаться тошно»,
«Счастливые часов не наблюдают»,
«Ум с сердцем не в ладу» и многие другие.
Афоризмы, остроты и даже язвительные эпиграммы в речах Чацкого сделали комедию яркой, лёгкой, при этом злободневной. Более того, обеспечили бессмертие детищу Грибоедова. Даже тот, кто о комедии имеет очень смутное представление, в шутку цитирует «Карету мне, карету!» или «И дым отечества нам сладок и приятен».
Теперь обратимся к определению жанра комедии. В классицизме комедия относится к низким жанрам, в ней высмеиваются человеческие недостатки. В «Горе от ума» это есть, но разве финал комедии можно назвать смешным? Определённо, нет. Да и конфликт человека и общества характерен для драмы. Но в драмах классицизма долг борется с чувствами, а у Грибоедова такого противостояния нет. Трагедия? Нет, слишком уж много комедийного здесь. Да и трагический герой классицизма в финале погибает, жертвуя собой ради государства или великой цели. Получается, что Грибоедов не только разрушил каноны классицизма. Он вывел «Горе от ума» за рамки одного жанра.
Это было не только ново, но и дерзко. Фактически Грибоедов заявил, что писатель и поэт может творить как ему угодно, не взирая на жанровые законы и ограничения. В одном из писем Грибоедов так и написал: «Я как живу, так и пишу, свободно и свободно».
Разумеется, нашумевшая комедия вызвала целый вал критических статей. Одни были лестными для автора, другие, почти что оскорбительными. Но лучшим и самым подробным разбором комедии «Горе от ума» считается статья Ивана Александровича Гончарова «Мильон терзаний». Написана она в 1781 году, когда пьесе Грибоедова было уже больше полувека.
Критик отмечает, что за эти годы комедия не потеряла своей свежести и остроты:
«Она как столетний старик, около которого все, отжив по очереди свою пору, умирают и валятся, а он ходит, бодрый и свежий, между могилами старых и колыбелями новых».
Гончаров отмечает реалистичность героев комедии и говорит, что Грибоедов создал вечные образы. Критик говорит о конфликте Чацкого и «фамусовской» Москвы. По его мнению, Чацкий сломлен, но его колкости и речи не пропали зря. Он пошатнул устои старой Москвы и подготовил почву для создания нового прогрессивного общества.
По словам Гончарова, в этой комедии у каждого свой «мильон терзаний», особенно у Софьи, которая тоже терпит крах иллюзий.
Критик говорит, что образ Чацкого вечен. Каждая эпоха перемен порождает своего Чацкого – глашатая новых идей.
Вторая часть статьи посвящена проблемам современного театра и постановки комедии на сцене.
«Это – тонкая, умная, изящная и страстная комедия в тесном, техническом смысле, – верная в мелких психологических деталях, но для зрителя почти неуловимая, потому что она замаскирована типичными лицами героев, гениальной рисовкой, колоритом места, эпохи, прелестью языка, всеми поэтическими силами, так обильно разлитыми в пьесе», –писал в своей статьеИван Александрович Гончаров.
Используемые источники:
- https://school-ethiopia.ru/baza-sochinenij/gore-ot-uma-yazyk.html
- https://www.literaturus.ru/2016/07/osobennosti-jazyka-gore-ot-uma-griboedov.html
- http://sochinite.ru/sochineniya/sochineniya-po-literature/griboedov-a.s/osobennosti-yazyka-komedii-gore-ot-uma
- https://studbooks.net/654578/literatura/yazyk_osobennosti_stiha_komedii
- https://videouroki.net/video/20-yazyk-komedii-gore-ot-uma-preodolenie-kanonov-klassicizma-v-komedii.html