На севере диком стоит одиноко… (стихотворение Лермонтова)

Анализ стихотворения «На севере диком стоит одиноко» Лермонтова

«На севере диком…» — это стихотворение Лермонтова, которое поднимает тему одиночества. Отличается произведение тем, что сюжет был заимствован из стихотворения Гейне. При переводе этого произведения у поэта появилась идея позаимствовать образы и перенести на них свои переживания.

Выбор этих образов вполне обоснован. Детство и дальнейшая жизнь поэта пропитаны одиночеством. В раннем детстве Лермонтов лишился матери. Дальнейшие годы прошли под контролем бабушки, которая оградила отца от общения с ним. В приоритете было военное образование. Из-за тоски и одиночества мальчик рос замкнутым и вспыльчивым.

В образе дерева он отразил себя. Мысли и чувства переданы через сосну. Творчество Гейне и Лермонтова в этом похоже. Но в переводе присутствует иная смысловая нагрузка. У зарубежного поэта — это произведение о любви, у Лермонтова — философское. Деревья повторяют образы печальных и одиноких людей.

Главный символ стихотворения — это сосна. Испытываемый холод исходит не извне, а является внутренним. Это образ брошенного и одинокого человека, лишенного тепла, общения и поддержки. В некоторых строках присутствует два мира. Царство грез и реальности. Словом «диком» поэт утрирует одиночество, так как этот эпитет ассоциируется с чем-то тайным и древним, что вызывает чувство страха. Единственным успокоением для автора является дремлющая сосна, которая видит прекрасный сон о пальме в жарких песках. Помимо пейзажа, здесь нет больше никаких противоречий и противопоставлений. То что на Юге и Севере есть одинокие создания, наводит на мысли о том, что существует тоска во Вселенной и это у каждого вызывает ощущение обреченности и страданий.

В произведении это усилено за счет чувства невозможности объединения двух душ. Сосна находится на «севере диком», а пальма на «утесе горючем». Также стоит отметить, что в последних стихотворениях экспрессия отсутствует, которая прослеживалась в ранних. Поэт используют более простую речь, которая лишена художественности, это придает творению лиричность и подчеркивает это.

Смысл стихотворения — рассказ о дремлющей сосне и о ее сне. Произведение разделено на две части, что помогает разделить смысловую нагрузку.

Жанр — элегия. Строки, пропитанные грустью, поднимают проблему одиночества. Размер — четырехстопный амфибрахий. Лермонтов использовал перекрестную рифму. Стихотворение «На Севере диком…» это самостоятельное произведение, навеянное творчеством Гейне.

И снится ей всё, что в пустыне далекой, ‎В том крае, где солнца восход, Одна и грустна, на утесе горючем ‎Прекрасная пальма растет.

Na-severe-dikom.jpgКартина Шишкина «На севере диком»

Стихотворение «На севере диком…» было написано в 1841 году, незадолго до отъезда Лермонтова на Кавказ. На создание этого стихотворения Лермонтова вдохновила стихотворная лирическая зарисовка Генриха Гейне, написанная 25-летним поэтом в 1822 году. Лермонтов читал Гейне в оригинале. Дословный перевод с немецкого языка звучит так:

Лермонтов всегда чувствовал себя одиноким и непонятым, поэтому немецкое произведение о сосне и пальме показалось близким его душевному состоянию и настроению. Случайность это, или стечение обстоятельств, но Лермонтову на момент написания этого произведения примерно столько же лет, сколько было Гейне. Образ одиночества в стихотворении Лермонтова намного проникновеннее, эмоциональнее, образнее, чем в произведении немецкого автора, что лишний раз доказывает гениальность Михаила Юрьевича. Кстати, перевод этого стихотворения позднее сделали А.Фет и Ф. Тютчев. Но и они проигрывают в сравнении с произведением Лермонтова.

Стихотворение « На севере диком» вдохновило известного русского художника Ив. Ив. Шишкина на создание великолепной картины, которой он дал это же название.

  • Вы здесь:  
  • Аудиосказки
  • Подборки
  • Разное
  • На севере диком…

Слушать онлайн стих «На севере диком»:

Здесь вы можете слушать онлайн стихотворение Михаила Лермонтова «На севере диком» про одинокую сосну, которая во снах видела пальму в теплых краях. Эти строки позаимствованы у Гейне, но у последнего был стих о любви, а у Лермонтова философское произведение про одиночество. В сосне можно увидеть переживания поэта, ведь он сам всегда был очень одинок. В детстве он рано потерял мать, а, оставшись с бабушкой, очень редко видел отца.

Текст стихотворения «На севере диком»:

Автор: Михаил Лермонтов

Все, кто читал в детстве замечательную повесть Юрия Коваля «Недопесок», непременно вспомнят главу «На севере диком…».

Там учитель рисования Павел Сергеевич, глянув в окно, спрашивает деревенских ребятишек: «Видите за фермой сосну?» Они кричат: «Видим! Видим!» И тут Павел Сергеевич читает им стихотворение Лермонтова:

На севере диком стоит одиноко

На голой вершине сосна.

И дремлет, качаясь, и снегом сыпучим,

Как ризой, одета она.

И снится ей все, что в пустыне далекой,

В том крае, где солнца восход,

Одна и грустна на утесе горючем

Прекрасная пальма растет.

Потом ребята спорят, про какую сосну написал Лермонтов — про ту, что видна им из окна, или какую-то другую. И вдруг одна девочка говорит, что это стихотворение вовсе не про сосну, а про одинокого человека: «Он стоит, и ему печально…»

А потом учитель просит ребят нарисовать «сосну, пальму, все, о чем написал Лермонтов…» и пока все вспоминают, как выглядит пальма, Коля Калинин уже рисует: «Во — сосна! А во — пальма! Во — песок! Во — скала!..»

Юрий Коваль в молодости был учителем в сельской школе и, наверное, когда писал повесть, вспомнил один из своих уроков. А я вспомнил о Ковале и «Недопеске» в музее Пушкина — в том, что на Пречистенке. Там сейчас проходит выставка «Москва и Дюссельдорф. Города искусств в первой половине ХIХ века». И вот на самом центральном месте экспозиции, под портретом Генриха Гейне — автограф стихотворения «Ein Fichtenbaum steht einsam» — того самого, которое мы помним со школьных лет в переводе Лермонтова.

И тут же, под стеклом, можно увидеть еще два перевода этого стихотворения на русский язык. Оказывается, первым стихотворение про сосну и пальму перевел в 1827 году Федор Иванович Тютчев — всего через четыре года после того, как Гейне написал свой шедевр. Так как сосна в немецком языке — слово мужского рода, Тютчев сделал главным героем кедр.

На севере мрачном, на дикой скале

Кедр одинокий под снегом белеет,

И сладко заснул он в инистой мгле,

И сон его вьюга лелеет.

Про юную пальму все снится ему,

Что в дальных пределах Востока,

Под пламенным небом, на знойном холму

Стоит и цветет, одинока…

В 1841 году, независимо друг от друга, за перевод берутся Михаил Лермонтов и Афанасий Фет. В том же году перевод Фета выходит в журнале «Москвитянин». Здесь перед читателем вырастает дуб.

На севере дуб одинокий

Стоит на пригорке крутом;

Он дремлет, сурово покрытый

И снежным, и льдяным ковром.

Во сне ему видится пальма,

В далекой, восточной стране,

В безмолвной, глубокой печали,

Одна, на горячей скале…

По самым скромным подсчетам, стихотворение Гейне было переведено на русский язык не менее сорока раз. Один из последних переводов принадлежит Наталье Морозовой-Форстер. Предваряя публикацию своего перевода в журнале «Звезда», автор пишет: «Несколько лет я пыталась передать более или менее адекватно стихотворение Гейне, упирая не на красоту слога, но на его смысл…»

Сосны дерево стоит одиноко

На севере на голой вышине.

Его клонит в сон; белым покровом

Окутывает его лед и снег.

Ему все грезится о пальме,

Что далеко в утренней земле,

Одиноко и безмолвно печалится

На горячей отвесной скале.

Интересно, что в «Недопеске» Юрия Коваля все дальнейшие события закручиваются вокруг все той же сосны. И вот в самый интересный момент «вздрогнула одинокая ковылкинская сосна и увидела наконец-таки пальму на юге далеком». А что происходило в этот момент — не скажу. Сами прочитайте.

Пишите Дмитрию Шеварову: dmitri.shevarov@yandex.ru

КультураЛитератураКалендарь поэзииИспользуемые источники:

  • https://rustih.ru/mixail-lermontov-na-severe-dikom-stoit-odinoko/
  • https://lermontovm.ru/stihi/filosofskie-stihi/na-severe-dikom-stoit-odinoko-stihotvorenie-lermontova
  • https://audioskazki-online.ru/podborki/raznoe/na-severe-dikom
  • https://rg.ru/2013/11/21/shevarov.html

Оцените статью
Рейтинг автора
5
Материал подготовил
Андрей Измаилов
Наш эксперт
Написано статей
116
Litera.site - литературный сайт