Напишите 10 иноязычных слов

Заимствованные сло­ва — это ино­языч­ные сло­ва, попол­нив­шие сло­вар­ный состав рус­ско­го языка.

Сам тер­мин «заим­ство­ван­ные сло­ва» явля­ет­ся «гово­ря­щим». Легко понять его смысл, обра­тив­шись к одно­ко­рен­ным сло­вам: «заим­ство­вать», «заим­ство­ва­ние».

По сво­е­му про­ис­хож­де­нию в совре­мен­ной речи выде­ля­ют искон­но рус­ские сло­ва и заимствованные.zaimstvovannye-slova.jpg

Словарный запас рус­ско­го язы­ка состо­ит из раз­ных лек­си­че­ских еди­ниц. Самый древ­ний пласт состав­ля­ют искон­но рус­ские сло­ва, кото­рые мож­но назвать самобытными.

Древний сла­вя­нин обо­зна­чил эти­ми сло­ва­ми то, с чем он сопри­ка­сал­ся в сво­ей жиз­ни ежедневно:

рожь, ночь, город, дерев­ня, дочь, мать, сын, отец, радость, боль, коро­ва, снег, ветер, моло­дой, хороший.

Но рус­ский народ не жил изо­ли­ро­ван­но, рядом жили сосед­ние наро­ды. Шла актив­ная тор­гов­ля, обмен това­ра­ми, уста­нав­ли­ва­лись тер­ри­то­ри­аль­ные и куль­тур­ные вза­и­мо­от­но­ше­ния с раз­лич­ны­ми наро­да­ми Запада и Востока. Следствием этих исто­ри­че­ских свя­зей явля­ет­ся усво­е­ние новых поня­тий и назва­ний этих понятий.

Заимствования появ­ля­ют­ся в резуль­та­те тер­ри­то­ри­аль­ных кон­так­тов, обме­на куль­тур­ной и науч­ной информацией.

Zaimstvovannyie-slova.jpg

Заимствованные сло­ва из дру­гих язы­ков име­ют свои отли­чи­тель­ные ино­языч­ные черты.

Греческие по сво­е­му про­ис­хож­де­нию сло­ва име­ют началь­ный звук [ф], началь­ное э, соче­та­ния соглас­ных пс кс; кор­ни авто логос фото тер­мо теле био гео гелио аэро фило фоно и пр., например:

  • фоне­ти­ка, фонарь, фос­фор, фос­фат, фотон, фтор, зефир, эти­ка, эпи­лог, эпо­ха, эпос, эпо­пея, элек­трон, пси­хо­лог, икс;
  • тра­гик, трак­тор, апте­ка, титул, тиран, хлор, тональ­ность, тор­моз, колосс, кос­ме­ти­ка, лабиринт;
  • авто­мат, авто­но­мия, фило­ло­гия, фра­зео­ло­гия, зоо­ло­гия, кос­мо­го­ния, фото­био­ло­гия, фото­ге­нич­ность и пр.

У латин­ских слов отме­тим наличие

  • началь­ных букв ц и э: цемент, цезу­ра, цезий, ценз, цере­мо­ния, цика­ды, цирк, цита­та, элек­три­че­ство, эра, эру­ди­ция, эссен­ция;
  • конеч­ные -ус и -ум: синус, коси­нус, кор­пус, ребус, цит­рус, кво­рум, уль­ти­ма­тум, аква­ри­ум, инди­ви­ду­ум;
  • конеч­ные соче­та­ния -ент, -ор,-тор, -ция: кор­рек­тор, дирек­тор, редак­тор, инку­ба­тор, инди­ка­тор, цен­зор, кон­тин­гент,  сту­дент, ингре­ди­ент, фраг­мент,кор­руп­ция, куль­ми­на­ция,инер­ция, ими­та­ция, иллю­стра­ция;
  • при­ста­вок ультра-экс-экстра-контр-: уль­тра­мод­ный, экс-президент, экс­тра­ор­ди­нар­ный, контратака;
  • кон­текст, кон­такт,  кор­рект­ный, имму­ни­тет, инвентарь.

Из немец­ко­го язы­ка при­шли слова

  • с соче­та­ни­я­ми чт шт хт шп фт: поч­та, штамб, штраф, штаб, шта­бель, шту­цер, штурм, штрих, штат, мас­штаб, штамм, вах­та, фрахт, шпи­он, шпро­ты, шприц, шпи­нат, шпа­тель, ланд­шафт, шрифт;
  • с началь­ным ц: цех, цинк, цейт­нот, цуг, цит­ра;
  • слож­ные сло­ва без соеди­ни­тель­ной глас­ной: лейт­мо­тив, мунд­штук.

Немецкими по про­ис­хож­де­нию явля­ют­ся слова:

  • ган­тель
  • курорт
  • шуруп
  • мар­ка
  • шурф
  • люфт
  • ригель
  • пак­гауз
  • шина
  • шлюз
  • корунд
  • клем­ма
  • зум­мер
  • фор­шмак
  • фри­ка­дель­ка
  • футляр
  • шаб­лон
  • зам­ша

Французские сло­ва имеют

  • уда­ре­ние на послед­нем сло­ге: бульо́н, медальо́н, павильо́н, куло́н, мармела́д, шос­се́, жалю­зи́, пара́д, марина́д;
  • конеч­ные бук­вы «а», «о», «е», «и», «у» в нескло­ня­е­мых сло­вах — бра,дра­же,  шале, ман­то, жабо, пюре, шас­си, мара­бу, зебу;
  • соче­та­ние уавуаль, экс­плу­а­та­ция;
  • соче­та­ния бю вю кю ню пю рю фюбюро, бювар, гра­вю­ра, мани­кюр, риди­кюль, кюве, кюре, кювет, нюанс, купю­ра, трю­мо, пюпитр, парве­ню, пар­фю­ме­рия, фюзе­ляж, пара­шют, люст­ра, фритюр;
  • соче­та­ния ам ан ен онамбра­зу­ра, антракт, рефрен, кон­троль, пар­ти­зан, канкан;
  • конеч­ные -аж-яж-анс-ант-ер и др. — вер­ни­саж, гараж, кор­саж, кураж, вояж, каму­фляж, паж, сак­во­яж, пас­саж, мас­саж, кабо­таж, ренес­санс, дебю­тант, гарант, гаран­тия, режис­сер, мар­кёр, кава­лер, инже­нер, парт­нёр, тор­шер, фужер, курьер, каби­нет, кадет, кальмар.

У англий­ских слов отме­тим сочетания:

  • джтчджаз, имидж, кар­тридж, матч, скотч, френч;
  •  вавеви — вель­вет, ват­ман, вис­ки, вист;
  • конеч­ные -ер-инг-мен — тай­мер, бри­финг, боулинг, кем­пинг, кар­тинг, мар­ке­тинг, бизнесмен.

Слова, свя­зан­ные со спор­том, заим­ство­ва­ны из англий­ско­го языка:

  • спортс­мен
  • чем­пи­он
  • ганд­бол
  • фут­бол
  • тен­нис
  • тайм
  • рефе­ри
  • ринг

Множество слов в совре­мен­ной речи были заим­ство­ва­ны из английского:

  • ком­пью­тер
  • кар­ди­ган
  • дис­ка­ун­тер
  • дефолт
  • дем­пинг
  • гам­бур­гер
  • дис­плей

и пр.

Тюркские сло­ва (турец­кий, татар­ский язык и пр.) име­ют созву­чие одних и тех же глас­ных (син­гар­мо­низм) :

атаман, алмаз, кабан, каракурт, марал, сарафан, чалма, изумруд, сундук, курдюк, утюг.

Заимствованы из тюрк­ских язы­ков слова:

  •  йогурт
  • кумыс
  • кура­га

Итальянскому язы­ку мы обя­за­ны появ­ле­ни­ем слов:

барок­ко, валю­та, тенор, пиа­ни­но, купол, кас­са, пас­та, мари­нист, казар­ма, корсар.

Многие музы­каль­ные тер­ми­ны явля­ют­ся ита­льян­ски­ми словами:

  • алле­гро (плав­но);
  • пар­ти­ту­ра (нот­ная запись про­из­ве­де­ния);
  • стак­ка­то (отры­ви­сто);
  • ток­ка­та (пье­са с удар­ной аккор­до­вой техникой);
  • рите­ну­то (сдер­жан­но);
  • кон­траль­то (низ­кий жен­ский голос);
  • кава­ти­на (опер­ная ария);
  • кон­тра­бас (самый боль­шой смыч­ко­вый инструмент).

Восклицание «бра­во», выра­жа­ю­щее вос­хи­ще­ние, одоб­ре­ние, явля­ет­ся заим­ство­ва­ни­ем из ита­льян­ско­го языка.

Голландский язык дал рус­ско­му язы­ку тер­ми­ны мор­ско­го дела:

лоц­ман, гавань, люк, флот, боц­ман, крей­сер, лот, верфь, дрейф, кой­ка, рум­пель, ста­пель, бот, шкан­цы, штур­вал, штиль и пр.

Заимствования из испан­ско­го язы­ка:

какао, гита­ра, сере­на­да, томат, ман­ти­лья, торе­а­дор, тор­на­до, кор­ри­да и пр.

Признак Пояснение Примеры
Буква «А» в начале Слова рус­ско­го язы­ка не начи­на­ют­ся с дан­но­го зву­ка. Наличие бук­вы «А» в нача­ле отли­ча­ет ино­языч­ное сло­во от русского. анке­та, абзац, аба­жур, ата­ка, ангел
Буква «Ф» в начале Если сло­во начи­на­ет­ся на этот звук, то это сло­во нерус­ско­го про­ис­хож­де­ния. Буква «Ф» была созда­на как раз для ино­языч­ных слов. факт, форум, фонарь, фильм, фольклор
Буква «Э» в начале Этот началь­ный звук так­же гово­рит об ино­языч­ном про­ис­хож­де­нии. Исконно рус­ские сло­ва не начи­на­ют­ся с бук­вы «Э». эпо­ха, эра, эффект, экзамен
Сочетание глас­ных букв В ино­стран­ных сло­вах чаще все­го упо­треб­ля­ет­ся соче­та­ние глас­ных букв. пунк­ту­а­ция, радио, вуаль
Присутствие боль­шо­го чис­ла глас­ных букв в одном слове. Если в сло­ве часто повто­ря­ет­ся один и тот же звук, то это тоже может гово­рить об ино­языч­ном про­ис­хож­де­нии сло­ва. Такие сло­ва чаще все­го выде­ля­ют­ся звуком. ата­ман, кара­ван, барабан
  • Абажур (франц.) – часть светильника.
  • Абрикос (гол­ланд.) – съе­доб­ный плод.
  • Абсолютный (лат.) – совершенный.
  • Абсурд (франц.) – неле­пость, вздор.
  • Автобус (франц.) – вид обще­ствен­но­го транспорта.
  • Адмирал (арабск.) – мор­ской владыка.
  • Актуальный (лат.) – злободневный.
  • Атеист (др. греч.) – чело­век, кото­рый не верит в Бога.
  • Банк (др. греч.) – место хра­не­ния денег.
  • Биржа (гол­ланд.) – компания.
  • Бизнес (англ.) – дело, занятие.
  • Блогер (англ.) – чело­век, кото­рый ведет свой пуб­лич­ный интернет-дневник.
  • Быдло (перс.) – наг­лый чело­век, скот.
  • Вермишель (итал.) – пища.
  • Габариты (франц.) – размеры.
  • Геймплей (англ.) – игро­вой процесс.
  • Гравитация (лат.) – тяжесть.
  • Дайвинг (англ.) – про­цесс пла­ва­ния под водой.
  • Дебаты (франц.) – прения.
  • Диалог (греч.) – собеседование.
  • Имидж (лат.) – образ, облик.
  • Конкуренция (лат.) – соперничество.
  • Лагерь (нем.) – хранилище.
  • Матрос (гол­ланд.) – работ­ник корабля.
  • Овал (лат.) – гео­мет­ри­че­ская фигура.
  • Помидор (итал.) – овощ.
  • Прайс-лист (англ.) – спи­сок цен за предо­став­ля­е­мые услуги.
  • Парковка (англ.) – место для оста­нов­ки транспорта.
  • Рынок (нем.) – место для торговли.
  • Каньон (испанск.) – ущелье.
  • Кастрюля (лат.) – посу­да для при­го­тов­ле­ния пищи.
  • Кекс (англ.) – пирожное.
  • Комедия (др. греч.) – весе­лое раз­вле­ка­тель­ное представление.
  • Коррективы (от лат.) – поправки.
  • Кружка (нем.) – чаша.
  • Мачете (испанск.) – меч, нож.
  • Мачо (испанск.) – мужчина.
  • Папарацци (итал.) – доку­ча­ю­щие люди.
  • Стимул (лат.) – моти­ва­ция для дости­же­ния постав­лен­ной цели.
  • Телефон (др. греч.) – при­бор для свя­зи на расстоянии.
  • Трагедия (др. греч.) – беда, горе.
  • Фартук (нем.) – перед­ний платок.
  • Флот (гол­ланд.) – объ­еди­не­ние мор­ских судов.
  • Фото (др. греч.) – сни­мок, картинка.
  • Халат (арабск.) – наряд.
  • Чемодан (перс.) – при­спо­соб­ле­ние для хра­не­ния и пере­ме­ще­ния вещей.
  • Шашлык (перс.) – жаре­ное на огне мясо.
  • Шлагбаум (нем.) – перегородка.
  • Шлюпка (гол­ланд.) – малень­кая лодка.

Скачать ста­тью: Оцените статью:

5 3335 333

Нас почему-то всё время тянет приписать «телеграму» и «инстаграму» вторую «М». А вот в словах, где двойные согласные действительно нужны, мы их часто игнорируем. Обидно. Давайте исправим это недоразумение и попробуем запомнить некоторые слова, которым очень нужны двойные согласные.

Трёхлитровый балон

Правильно: трёхлитровый баллон

Говорят, что по употреблению слова «баллон» в значении «трёхлитровая банка» можно определить, откуда человек родом: такое использование приписывают жителям Краснодарского и Ставропольского края (можете подмигнуть в комментариях!).

Вообще, слово пришло к нам из французского (ballon), где изначально означало «шаровидный сосуд». Как видите, двойная согласная сохранилась и в русском языке — это придётся запомнить. Используют слово в разных значениях: это может быть сосуд (газовый баллон или тот самый трёхлитровый с огурцами) или количество чего-либо, что вмещается в такой сосуд. Ещё одно значение слова — шина автомобиля или велосипеда, заполненная воздухом.

Касета

Правильно: Кассета

Вы наверняка видели в сети этот шуточный тест на определение возраста: на картинке аудиокассета и шариковая ручка, между которыми нужно найти связь. Если вам первым делом хочется подумать именно о такой кассете, ни в чём себе не отказывайте — у нас даже есть ностальгический текст для тех, кто вырос в 90-е.

Но сначала разберёмся со словом. В русский язык оно пришло из английского — от cassette, «шкатулка». И тут можно заметить, что при переходе двойная «С» сохранилась, а согласная «Т» осталась одна. Аудиокассетами (обратите внимание, никакого дефиса!) сегодня, конечно, никто не пользуется, но можно услышать это слово в других значениях. Например, так могут называть сменный модуль фильтра для воды или бритвенного станка, а ещё это слово используют велосипедисты, называя так сборку из звёзд на задней оси велосипеда (кто бы мог подумать).

Спининг

Правильно: спиннинг

Наша любимая рубрика «занимательная статистика»: по запросу «спининг» «Яндекс» выдаёт больше 3,5 тысячи показов в месяц, а Google — больше миллиона результатов. Теперь расчехлим свои спиннинги — ой, то есть словари! — и увидим, что в русском языке, как и в английском, слово пишется с двойной «Н» в середине (spinning, от spin — «вращаться»).

А вот слово «спинер» (тоже от глагола spin), которое уже успело потерять популярность, но в словари русского языка пока не вошло, рекомендуют писать с одной «Н» по аналогии со «сканером». Хотя все, кажется, уже привыкли именно к «спиннеру», с двумя «Н».

Идилия

Правильно: Идиллия

Для некоторых это слово вполне заслуженно встанет в один ассоциативный ряд со «спиннингом» (и, конечно, со словом «рыбалка»). Согласно Этимологическому словарю Шанского, слово «идиллия» пришло к нам через латинский (idyllium) из греческого, где eidyllion — это уменьшительно-ласкательная форма слова eidos, что значит «образ, вид». Как видите, двойная согласная при переходе сохранилась, и в русский язык слово тоже вошло с двойной «Л».

Имигрант

Правильно: Иммигрант

Вечная путаница между «иммигрантами» и «эмигрантами» происходит не только в значениях слов, но и в том, где двойную «М» писать, а где — нет. По своим значениям эти слова на самом деле антонимы. Эмигрант — тот, кто уезжает из своей страны на постоянное жительство в другое государство, а иммигрант — тот, кто приезжает из другой страны. Оба слова происходят от латинского (immigrans и emigrans) и, как видите, в русском языке количество «М» сохраняют.

«Мел» — не абревиатура

Правильно: «Мел» — не аббревиатура

Шокирующая правда: название нашего издания — не аббревиатура, а простое слово из школьной лексики, и у нас даже был специальный выпуск об этом. А про аббревиатуры мы писали не один раз: разбирали правописание (Госдума или ГосДума?) и учились определять их род (МКАД — это он или она?).

Как выяснилось, с самим словом, обозначающим такие сокращения, тоже не всё так просто. По запросу «абревиатура» Google выдаёт больше 300 тысяч результатов, а «Яндекс» — 1200 показов в месяц. Определиться с правильным вариантом снова поможет этимология: слово заимствовано из итальянского (abbreviatura) через латинский, где brevis значит «краткий».

Апликация в сад

Правильно: аппликация в сад

«Аппликация в сад» — один из популярных запросов родителей в интернете. Разделяем вашу боль — и спешим поделиться своей. Как выяснилось, это слово нередко обделяют удвоенной согласной: Google выдаёт больше 4,5 миллиона результатов по запросу «апликация». Здесь тоже всё довольно просто: слово происходит от латинского applicatio — «прикладывание» и в русском языке двойную согласную сохраняет.

Аклиматизация

Правильно: Акклиматизация

Если вы приехали в местность с непривычным климатом и почувствовали себя нехорошо, возможно, у вас акклиматизация: организм приспосабливается к новым условиям. В Толковом словаре Ушакова это слово ещё можно встретить с одной «К», но сегодня такое написание считается ошибкой (правда, авторедактор гуглдоков про это не знает, предлагая лишить слово второй согласной). В общем, желаем, чтобы акклиматизация у вас проходила как можно менее болезненно, а двойная согласная в слове никогда не терялась.

Шатл, шатлл

Правильно: Шаттл

Кому действительно приходится подолгу привыкать к новым условиям среды, так это космонавтам. Да, мы про тот самый шаттл — космический корабль многоразового использования, созданный в США. Раньше в словарях были закреплены разные нормы — с одной и двумя «Т». Но сегодня нормативным остаётся только один вариант: «шаттл». И тут главное не запутаться и удвоить нужную согласную (никаких «шатллов»!).

Писюар, писуар

Правильно: Писсуар

Мы уже рассказывали про ошибки в объявлениях, которые мешают сдать или снять квартиру. Среди них был и «совмещённый сан узел», который на самом деле пишется слитно: «санузел». Наше слово, хоть и звучит более утончённо, чем «унитаз», больше относится к общественным санузлам. Происходит слово от французского pissoir, а в русском языке сохраняет двойную «с» и пишется через «у»: «писсуар».

Иллюстрация: Shutterstock / Alex_Bond

Чтобы сообщить об ошибке, выделите текст и нажмите Ctrl+Enter

В русском языке существует очень много заимствованных слов, к примеру: онлайн, бульдозер, латте и т.д. Причиной этого стала эволюция и технический прогресс.

В мире появилось слишком много технологии, слов русского языка недостаточно, чтобы дать название каждому предмету.

Данная статья поможет Вам узнать всю самую важную информацию о заимствованных словах русского языка.

Оглавление:

Какие слова являются заимствованными

Заимствованными словами называются иноязычные слова, попавшие в русский язык. С давних времен в лексике русского языка выделяют исконно русские и заимствованные слова.

Само название «Заимствованные» является говорящим, потому что можно сразу понять его значение, обратившись к разным формам этого слова: «Заимствованный», «Заимствовать». Т.е. взятый извне.

Примеры заимствованных слов

От английского языка:

  1. Бизнес – дело, занятие.
  2. Блоггер – человек, который ведет свой видео-дневник и выкладывает его в сеть.
  3. Геймплей — игровой процесс.
  4. Прайс-лист – список цен за предоставляемые услуги.
  5. Парковка – место для остановки транспорта.
  6. Дайвинг – процесс плавания под водой.
  7. Кекс – пирожное.
  8. Иностранный — международный.

От голландского языка:

  1. Абрикос – съедобный плод.
  2. Биржа – компания.
  3. Шлюпка – маленькая лодка.
  4. Матрос – работник корабля.
  5. Флот – объединение объектов.

От арабского языка:

  1. Магазин – склад.
  2. Адмирал – морской владыка.
  3. Халат – наряд.

От французского языка:

  1. Абажур – часть светильника.
  2. Абрикос – съедобный плод.
  3. Абсурд – нелепость, вздор.
  4. Автобус – вид общественного транспорта.

От древнегреческого языка:

  1. Атеист – человек, который не верит в Бога.
  2. Комедия – развлекательное представление.
  3. Телефон – прибор для связи на расстоянии.
  4. Трагедия – беда, горе.
  5. Банк – место хранения денег.
  6. Фото — снимок, картинка.

От испанского языка:

  1. Каньон – ущелье.
  2. Мачете – меч, нож.
  3. Мачо – мужчина.
  4. Самбо — борьба.

От итальянского языка:

  1. Вермишель – пища.
  2. Помидор – овощ.
  3. Папарацци – докучающие люди.

От латинского:

  1. Гравитация – тяжесть.
  2. Овал – геометрическая фигура.
  3. Стимул – мотивация для достижения поставленной цели.
  4. Кастрюля – посуда для приготовления пищи.

От персидского:

  1. Шашлык – пожаренная на костре пища.
  2. Чемодан – место для хранения и перевозки вещей.
  3. Быдло – наглый человек, скот.

От немецкого:

  1. Кружка – чаша.
  2. Лагерь – хранилище.
  3. Рынок – место для торговли.
  4. Шлагбаум – перегородка.
  5. Штат – государство.
  6. Фартук – передний платок.

Словарь заимствованных слов

Слова, взятые из другой речи, другой культуры заметно дополняют свою родную речь, хотя русский язык богат на синонимы и антонимы как никакой другой. Не всегда уместно употреблять иностранные слова, хотя идет тенденция на замену исконно русских слов иностранными.

Человек, имеющий в своем запасе богатый выбор лексики родного языка обладает неоспоримым преимуществом перед другими, может понимать литературу, написанную не один век назад, его речь богата, беседа многогранна, письмо или сочинение читается с легкостью и большим интересом.

Приведем лишь некоторые примеры иноязычных слов, которые имеют аналоги в русском языке:

</ol></ol></ol></ol></ol></ol></ol></ol></ol></ol>

  • абсолютный (от лат.) — совершенный;
  • актуальный (от лат.) — злободневный;
  • габариты (от франц.)— размеры;
  • дебаты (от франц.)— прения;
  • диалог (от греч.) — собеседование;
  • имидж (от лат.) — образ, облик;
  • конкуренция (от лат.) — соперничество;
  • коррективы (от лат.) — поправки и др.

При желании узнать подробную информацию о происхождении и определении слова можно в любом этимологическом словаре. Такие ресурсы есть онлайн на многих сайтах.

Исконно русские и заимствованные слова — в чем отличие

Существует довольно много признаков, по которым можно отличить исконно русские слова от иноязычных. Мы предлагаем вашему вниманию таблицу, где собраны признаки нерусских слов, дано пояснение и приведены соответствующие примеры.

Таблица признаков заимствованных слов в русском языке

Признак Пояснение Примеры
Буква «А» в начале Слова русского языка не начинаются с данного звука. Наличие этой буквы в начале отличает иноязычное слово от русского. анкета, абзац, абажур, атака, ангел
Буква «Э» в начале Этот начальный звук также говорит об иноязычном происхождении. Исконно русские слова не начинаются с этой буквы. эпоха, эра, эффект, экзамен
Буква «Ф» в слове Если слово начинается на этот звук, то это слово нерусского  происхождения. Эта буква была создана как раз для иноязычных слов. факт, форум, фонарь, фильм, фольклор
Присутствие большого числа гласных букв в одном слове. Если в слове часто повторяется один и тот же звук, то это тоже говорит об иноязычном происхождении слова. Такие слова чаще всего выделяются звуком. атаман, караван, барабан
Сочетание гласных букв В иностранных словах чаще всего употребляется сочетание гласных букв. пунктуация, радио, вуаль

Заключение

В заключение стоит сказать, что очень много слов, используемых в русском языке, произошли от разных языков. Без заимствованных слов русский речь была бы неполной, было бы трудно формулировать мысль на языке.

Именно поэтому в русский язык были добавлены иноязычные слова: абсолютный, современный, солдат, онлайн, интернациональный, отель, оригинал, оппозиция, чипсы, джем, крекер, персональный, пассивный, паркинг, нюанс, негативный, натуральный, радикальный, ревизия, реализовать, результат, регресс, прогресс, секретный, сервис, ситуация, стресс, структура, сфера и так далее.

Рубрики Это интересно Людмила Меркушева

1. Дефиле — красивая походка с целью демонстрации одежды. 

2. Модернизация — совершенствование чего-либо с целью улучшения. 

3. Потенциальный — тот, который может случиться в реальной жизни. 

4. Шопинг — покупка чего-либо в магазине или Интернете. 

5. Респектабельный — располагающий к себе, вызывающий доверие. 

6. Имидж — образ, который создается при помощи внешних признаков. 

7. Контракт — специальный договор о предоставлении услуг. 

8. Монолог — речь, которую произносит один человек. 

9. Пропаганда — продвижение чего-либо с целью рекламы. 

10. Толерантность — терпимое отношение. 

ПожаловатьсяИспользуемые источники:

  • https://russkiiyazyk.ru/leksika/zaimstvovannye-slova.html
  • https://mel.fm/gramotnost/7401392-consonant_double
  • https://101student.ru/russkij-yazyk/zaimstvovannye-slova.html
  • https://vashurok.ru/questions/napishite-10-inoyazichnih-slov

</table></ul>

Оцените статью
Рейтинг автора
5
Материал подготовил
Андрей Измаилов
Наш эксперт
Написано статей
116
Litera.site - литературный сайт